• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si Často kladené otázky co vám registrace nabízí a jak postupovat.
Age of Empires 3 Definitive Edition CZ

Age of Empires 3 Definitive Edition CZ 2.4.1


Bizzle

1. úroveň
Člen
42%
Příspěvků
61
Skóre reakcí
34
Bodů
52

Bizzle

1. úroveň
Člen
42%
Příspěvků
61
Skóre reakcí
34
Bodů
52
Uživatel Bizzle vložil k překladu Age of Empires 3 Definitive Edition CZ novou aktualizaci:

Překlad dokončen

Upravena původní verze češtiny, aby seděla v Definitivní edici, předělané některé věty a fráze, aby dávaly smysl, rovněž upravena čísla jednotek a počet surovin atd. Nové texty jsou přeloženy, chybí jen encyklopedie. Enjoy!

Případné drobnosti týkající se korektury nebo překladu samotného mi prosím pište, co nejrychleji opravím.

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Komentář

Supremo

Nováček
36%
Příspěvků
1
Skóre reakcí
0
Bodů
18
Zdravím, díky za překlad. Jaké je heslo pro stažení?
 
Komentář

Gaunt

2. úroveň
Překladatel
71%
Příspěvků
308
Řešení
3
Skóre reakcí
381
Bodů
176
Ahoj,
keď si sa už inšpiroval mojím prekladom, tak by bolo slušné to aspoň napísať do popisu k tvojmu prekladu...
Ak sa pýtaš odkiaľ to viem, tak keď už prepisuješ slovenský preklad netreba zabudnúť aj prepísať všetko zo slovenčiny, keďže neviem o tom, že by ste mali v češtine ô...
 
Komentář

Gaunt

2. úroveň
Překladatel
71%
Příspěvků
308
Řešení
3
Skóre reakcí
381
Bodů
176
Čo mi na tom vadí? Minule ste sa tu bavili o tom, že je to ok, ak sa český prekladateľ so slovenským dohodne a uvedie ho ako spoluautora... s tým som súhlasil. A vidíš niekde, že tento prekladateľ spomenul, že použil aj slovenský preklad alebo že ma uviedol niekde k nemu? Lebo ja nie...
Keď ty niečo urobíš a niekto iný si to vezme a bude tvrdiť, že to urobil sám, bude sa ti to páčiť?
Mám pred sebou ešte veľa textov, čo by som chcel preložiť do slovenčiny a takéto správanie je proste neúctivé, hlavne keď to robíme zadarmo.
Ak chceš tak si kľudne stiahni naše dva preklady a porovnaj si preklad nových textov, kde ponechal dokonca aj časť môjho prekladu.
 
Naposledy upraveno:
Komentář

Bizzle

1. úroveň
Člen
42%
Příspěvků
61
Skóre reakcí
34
Bodů
52
Ahoj,
keď si sa už inšpiroval mojím prekladom, tak by bolo slušné to aspoň napísať do popisu k tvojmu prekladu...
Ak sa pýtaš odkiaľ to viem, tak keď už prepisuješ slovenský preklad netreba zabudnúť aj prepísať všetko zo slovenčiny, keďže neviem o tom, že by ste mali v češtine ô...
Ahoj, velice se omlouvám, hned to napravím, jsem tu nováčkem, toto jsem nevěděl.
 
Komentář

Bizzle

1. úroveň
Člen
42%
Příspěvků
61
Skóre reakcí
34
Bodů
52
Dal jsem tě do popisu u překladu. Pokud ještě cokoliv bych měl napravit, stačí říct. Fakt je mi to líto, promiň.
 
Komentář

Gaunt

2. úroveň
Překladatel
71%
Příspěvků
308
Řešení
3
Skóre reakcí
381
Bodů
176
Ďakujem za pochopenie, mohol si sa na to slušne opýtať, tak ako na nástroje a pôvodné texty a preklad by sme takto zvládli dokončiť skôr. Keďže už niekoľkox som napísal, že sa nebránim konštruktívnej spolupráci. Mohli sme sa vyhnúť tomu, že som sa zbytočne nahneval.
 
Komentář

Bizzle

1. úroveň
Člen
42%
Příspěvků
61
Skóre reakcí
34
Bodů
52
Jsem zde opravdu nováčkem, na druhou stranu moje chyba, že jsem si nezjistil co a jak.
 
Komentář

Chargy

Člen
38%
Příspěvků
42
Skóre reakcí
28
Bodů
19
To si myslím, že by mělo být takové základní pravidlo slušnosti, ať už vytvářím nějakou školní práci, diplomovou práci nebo cokoli, co někde dál publikuji. Vždy když použiji někoho práci, tak se s ním nejlépe domluvím. Pokud to není možné, tak ho uvedu jako zdroj. Myslím, že nějaké takové zásady se učí ve škole. Nelze se moc obhajovat tím, že "jsem nováček". Tohle platí naprosto všude. Vydávání cizích prací za své se říká plagiátorství.
 
Komentář

Gaunt

2. úroveň
Překladatel
71%
Příspěvků
308
Řešení
3
Skóre reakcí
381
Bodů
176
Dobre, čo sa stalo, stalo sa... som rád, že sme našli spoločnú reč... a keď už som len tak preletel ten tvoj preklad, tak ak môžem, tak by som ti poradil, skopíruj si po častiach, tak po cca 500 riadkoch, texty do wordu a pozri sa, kde máš preklepy, takto vieš najjednoduchšie objaviť tie najvýraznejšie chyby a samozrejme prepíš tie moje slovenské vety, nech to máš kompletne v cz. Ak chceš s niečím pomôcť, napr. s inštalátorom pošli mi PM.
 
Komentář

Bizzle

1. úroveň
Člen
42%
Příspěvků
61
Skóre reakcí
34
Bodů
52
Díky moc za radu, udělám to tak. Ještě jednou se omlouvám. Pokud bych mohl poprosit ohledně toho instalátoru, tak v případě, až dokončím ty překlepy. Zatím děkuji moc za vše a omlouvám se ještě jednou naposledy za svůj přešlap
 
Komentář

martinzzz

1. úroveň
Člen
64%
Příspěvků
43
Skóre reakcí
19
Bodů
79
Bizzle
No keď už si ho nakopiroval bolo by pekné urobiť spoločný inštalator taký nový štandard v tomto bode (ak sa dohodnete).
Preklad aj v SK, aj v CZ a vybavené (dúfam - nie som autor, iba názor.. potom sa nečudujte že :eek: :eek: .. :mad: (n) ).
 
Naposledy upraveno:
Komentář

Top