• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Překlady her

1500x450 BG3 3.jpg

Je tady další, již 16.té Hlášení o Baldurs Gate 3.

Po další várce opravných balíčků je zde již 5. velký patch.
Velké patche jsou, jak všichni víte, rozšiřující - tj. přidávají kromě oprav i nějaký nový obsah.

Tento konkrétně je skutečně bohatý.
Přidává např. dva nové herní režimy: Čestný a Vlastní.
Režim Cti je výrazně těžší a náročnější než Taktický. Má speciálně upravené prvky pro náročnost a "překvapení". Jedním z nich je, že hru nelze ukládat!
Po vaší smrti se vám ukáže statistika a můžete buď pokračovat dál (v normáním režimu), nebo začít znovu.
Jako odměnu za dosažení cíle v režimu Cti dostanete zlatou kostku K20.
Vlastní režim na to jde z trošku jiné stránky. Doslova si můžete nastavit všechno tak, jak to ve hře budete chtít. Vč. např. skrytí hodnot při hodech kostkou nebo zdraví nepřátel, či dokonce skrytí hodu na ověření Vnímání.

Nově přidává i jakousi formu "nové lokace". Resp. jde o zakončení - kdy v táboře (6 měsíců po BG3) můžete projít všechno, co jste dělali, čeho jste dosáhli apod. Tento konec bude mít tisíce variant podle toho, jaká rozhodnutí jste ve hře udělali.


Nový patch samozřejmě ovlivnil i texty.
Představuje 298 změněných, 435 smazaných, ale 8.729 nových řádků.
V této chvíli má hra 228.037 řádků. Novým patchem narostla na 7.778,83 NS (o 288 NS). Tím pádem 2. největší textové hře v pořadí - Starfieldu - začíná utíkat.
Přesto jsme v této chvíli na 64,23 % překladu a 42,8 % testování.

A jelikož se množí dotazy, na kdy vidíme termín vydání:
Tento patch do hry přidal oficiálně překlad do korejštiny.
V brzké době bude dokončena švédština, bulharština, rumunština, maďarština a řečtina... Zkoušet oficializaci budou ale jen dvě z těchto zemí. Další, jako např. Japonsko, Indie či Finsko to letos už dopřeložit asi nestihnou (právě kvůli novému velkému rozšíření). Se všemi zeměmi si píšu...
Na češtinu si ale budete muset počkat ještě dlouho.

Náš "nejrychlejší" předpoklad vydání byl rovněž do těchto Vánoc. Nebo rozhodně dokončení překladu. To reálné skutečně bylo.
Ale proč se tak nestane - to víte všichni. Dokonce i ty zahraniční týmy jsou v šoku z toho, co se tady děje. Takže si nestěžujte nám, ale jinde...

Můžete samozřejmě sledovat stav překladu i testování na profilu hry, nebo odkazem z profilu podpořit zbývající překladatele.
Tuto hru dokončíme, ale bude to, až to bude...
Back
Top