• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Wasteland 2

Wasteland 2 Wasteland Director´s Cut

MadMax - problém s Divinity je problém se studiem...
Ostatní studia, pokud už se ozvou, jsou perfektní, komunikativní, spolupracují na úrovních a s rychlostí s jakou jsem se u Larianu prostě nesetkal...

I tak oficializace přináší pro hráče spousty nesporných výhod... a za to bys měl být rád.
Leda bys měl staženou warez verzi... :D
 
No Predatore nic ve ve zlém ale jaké? Čeština se stane jen součástí základní hry nic víc. A fakt je že koupit si hru s češtinou nebo koupit si hru a pak si stáhnout češtinu vyjde v zásadě nastejno.
Oficializace je jen komplikace. Ano má své výhody ale jak spolupráce s Larianem ukazuje i pár zásadních nevýhod. A okem nezaujatým tvrdím že nevýhody v tomto převyšují výhody.
A neobjevila se warez čeština v den vydání oficiální?
 
Já bych se přidal k MadMaxovi a také by mě zajímaly ony výhody oficiální češtiny, samozřejmě se nabízí, že studio bude spolupracovat, ale jak si sám říkal, už jen dá neskutečnou práci, aby se většina z nich vůbec ozvala a když už, tak to nevypadá na tak výjimečný stav jako u Larianu a to jsou ještě horší experti jako například u LoG2 kde pro jistotu zašifrovali soubory tak, aby čeština nešla jak ofiko tak neofiko.
 
Řekl bych, že výhoda oficializace je pouze odměna pro autory, že něco dokázali a jejich práce se stala součástí samotné hry. Na což mají právo být zatraceně hrdí. Pro hráče je to jen byrokracie, která zdržuje vydání češtiny. :)
Jinak také by mě zajímalo, jak je na tom beta, protože už se tu dlouho nic neaktualizovalo ohledně pokroku. Osobně čekám na PoE a W2 a začínám čím dál víc věřit, že to naschvál vyjde zaráz. :D
 
Pánové vy mě dáváte :) no musím vyřešit pár věcí nechci nějak předbíhat nebo slibovat ale myslím že po víkendu by se soubory poslaly vývojářům .-) pokud se nevyskytne větší problem.
 
A pak další měsíc kdy vývojáři pošlou překlad na analýzu zda nejde o extrémistickou propagaci či nějaký paskvil.
Jo holt pořád žijeme ve východním bloku
 
Lepší zpráva než jsem doufal.Lepší vědět že přibližně do měsíce +/- to možná vyjde,než koukat měsíc na stav testování beze změny a nevědět vůbec nic :) Předem velké díky překladatelům kterou ve dne vydání češtiny rád ocením nějakým penízkem za jejich skvělou práci protože od doby co vymyslely peníze se neděkuje a doufám že nezůstanu sám a za svoji práci dostanete řádně zaplaceno aby vás to motivovalo do další práce (y)
 
Pánové vy mě dáváte :) no musím vyřešit pár věcí nechci nějak předbíhat nebo slibovat ale myslím že po víkendu by se soubory poslaly vývojářům .-) pokud se nevyskytne větší problem.
Tak to je super zpráva. Už jsem se trochu bál, že češtiny na W2, PoE a DOS:EE vyjdou snad všechny najednou a já nebudu vědět co hrát dřív :)
Už jen čekám na vydání, abych Vám přispěl nějakou tou korunkou a doufám, že to inXile nebudou dlouho zdržovat.
 
Cimmeran se po dohodě s vývojáři rozhodl pro nedočkavce uvolnit překlad již nyní. Odkaz ke stažení naleznete na stránkách překladu. I tak překlad vyjde formou oficiálního patche, ale až se k tomu vývojáři dostanou.

Příjemné hraní.
 
ok takže další patch ještě neni připraven a až bude tak bude i s CZ ... fajn
 
Překlad už můžeš tahat a hrát podle libosti ale zatím není oficialní od vývojářů .-) jen od nás je k dispozici...
 
Úvodem bych chtěl tomuto překladatelskému týmu poděkovat za češtinu a obrovskou práci, kterou na překladu odvedli. Všiml jsem si však, že nelze aplikovat úpravu úvodního menu (Import fontu.exe) na aktuální GOG verzi, kvůli odlišnosti souboru resources.assets. Na webu autorů jsem si všiml, že GOG verzi nevlastní a nemůžou tak porovnat rozdíl. Soubor jsem Vám proto uploadl na svůj GDrive. Snad Vám to pomůže. Odkaz: zde. Vlastním samozřejmě Director's Cut Edici.
 
Díky za češtinu a jak jsem slíbil, poslal jsem Vám nějakou tu kačku ;)
 
Velké díky za Cz, ať už člověk tu anglinu umí nebo ne, rodný jazyk je stejně nejlepší.
 
Úvodem bych chtěl tomuto překladatelskému týmu poděkovat za češtinu a obrovskou práci, kterou na překladu odvedli. Všiml jsem si však, že nelze aplikovat úpravu úvodního menu (Import fontu.exe) na aktuální GOG verzi, kvůli odlišnosti souboru resources.assets. Na webu autorů jsem si všiml, že GOG verzi nevlastní a nemůžou tak porovnat rozdíl. Soubor jsem Vám proto uploadl na svůj GDrive. Snad Vám to pomůže. Odkaz: zde. Vlastním samozřejmě Director's Cut Edici.
Díky za font
 
Tak já bych chtěl poděkovat celému týmu a hlavně Cimmeranovi, jeho drahé polovičce,Zacharajsovi,Predatorovi a vubec všem bylo fajn s vámi spolupracovat... Snad jsem taky přispěl svoji troškou do mlýna... ikdyž jsem se pak na čas odmlčel... Cimmer ví proč... pokud by se mělo překládat zase něco dalšího neváhejte se mi ozvat rád se zase přidám už jsem fit a rdy :D
 
Back
Top