• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Souhrn týmu COTT, z pera vedoucího týmu

  • Zakladatel vlákna Smazaný uživatel 9
  • Vytvořeno
S

Smazaný uživatel 9

Návštěvník
navrh-banner-cott1-big-jpg.30423


Po nějaké době vydáváme jakési "souhrnné" hlášení našeho týmu COTT.

Hned na začátku musím bohužel začít smutnou zprávou, a sice určitou formou "zrady" od studia Kalypso Media, s nimiž jsme dlouhé roky spolupracovali na sáze Dungeons.

Poslední DLC, které vyšlo před pár dny ke hře Dungeons 3, obsahuje český překlad, který není náš!
Opakuji - NEJEDNÁ SE O NAŠI PRÁCI!

O vydání tohoto DLC jsme se dozvěděli až při jeho vydání a když jsem chtěl poslat texty od studia s dotazem, proč to neposlali dříve, už se objevily dotazy hráčů, proč jsme změnili texty.

Následně z reakce studia se domnívám - jelikož daný pracovník ve studiu skončil - že nepředal kontakty - a studio si nechalo překlad udělat někde od někoho jiného. Zkrátka to zadali "externímu partnerovi". Studio nic nevysvětlilo, jen se domnívám nad možnou variantou.
Netuším však od koho si překlad nechali dělat, ale daná osoba zjevně hru nikdy nehrála.
Terminologie je odlišná, texty obsahují spousty nepřesností a nejsou výjimkou ani pravopisné hrubky. Připomíná to google translator.

Někteří hráči už si na to stěžují, někteří již píší, že dané DLC ani kupovat nebudou... A já to chápu.
Osobně tím asi i bohužel považuji spolupráci s daným studiem za uzavřenou... zjevně nás již nepotřebují a raději "platí" někomu za odfláknutou práci než kvalitní překlad zdarma. Ironie, ale i vrchol amatérismu.

spacer.gif

Na druhou stranu mám dvě dobré zprávy.

První je, že Larian Studios zveřejnilo více než hodinovou ukázku hraní z připravované legendy Baldurs Gate 3.
Na video, které ukazuje výběr postavy, intro i část příběhu a bojů se můžete podívat v profilu hry.
Na věčnou debatu, proč tam je tahový systém, odpovídám ZDE.

S překladem stále počítáme, texty ale ještě nejsou... budou zřejmě až v době vydání hry. Pak to bude záležet na počtu překladatelů, jak dlouho překlad potrvá.

spacer.gif


Druhou dobrou zprávou je, že připravovaný překlad Age of Wonders: Planetfall přešel do fáze testování.
Základní hra je hotová na 99 % (to jedno procento je Kniha divů - něco jako wikipedie, která je dost velká a pracuje se na ní).
Současně se již dokončuje překlad 1. DLCčka - Zjevení - z loňského podzimu.

Hra tak přešla do testování a doufám, že nebude dlouho trvat, a dočkáte se jí zde ke stažení.
Snad to nebudou zdržovat nějakým dalším velkým patchem, který by opět měnil spousty řádků ve stovkách souborů...

spacer.gif

Trošku neutrální zprávou na konec je stav Divinity: Original Sin 2.

Aktualizovaný překlad, který byl ovlivněn posledními patchi, zatím vydávat nebudeme...
Jak se ukázalo, i když je tam změn dost, většina řádků není aktivní - zřejmě příprava na ještě další patch... Tudíž to hráči ani nepoznají.
Zatím tak provádíme úpravy a ladění, opravy objevených chybiček apod. a čekáme na ten další patch, abychom pak vydali aktuální kvalitní překlad.
Pokud by to ovšem nějak časově natáhli, vydáme aktualizaci ke stažení, jakmile sami dokončíme své úpravy, a pak po patchi budeme řešit další změny a novinky...

Text si pro vás připravil @PredatorV vedoucí týmu COTT
 
Back
Top