• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.
Novinka 

Souhrn novinek za poslední čtvrtletí

Někomu by se mohlo zdát, že je to ode mě čirá provokace, ale ujišťuji vás, že to vážně nedělám schválně. Mě prostě poslední dobou čas plyne úplně jinak a bohužel se musím několikrát do měsíce rozhodovat jestli se vyspím, napíšu bleskovku, udělám stream nebo budu po nocích rozšiřovat své vědomosti v nově svěřené oblasti, kterou v práci zastávám.

No, co vám budu povídat. Spánek a práce vyhrává dost často, ale to neplatí dnes.

Máme tu další přehled novinek na poli překladů, které se tu objevili tuším od května? No, prostě od poslední bleskovky.
V té mezeře vyšlo pár informací, například již čekáme na dokončení dvou překladů Farflama, což bylo zmíněno ve článku: Farflame a jeho tým, dokončuje dva překlady.
Divinity: Original Sin 2, překonal milník dvou třetin překladu, což shrnul @PredatorV osobně a přihodil i informaci o chystané Definitive Edition. Nová porce informací k DOS 2, je v přípravě a přijde brzičko.


Nově rozpracované, dokončené, překlady se zde objevily následující:

Call of Duty: Modern Warfar Remastered

MW se těšilo u kritiky velmi kladným hodnocením, prodeje byly obrovské a tak, když přišlo na přetřes, kterou hru ze série obohatit faceliftem, byla volba pro studio vcelku jasná. Pokud tenhle kousek stále paří naši sousedé, mohou se zaradovat, neb jim vyšla kompletní lokalizace hry jednoho hráče ve slovenštině. Hra více hráčů, kvůli Anti-Cheat ochraně chybí a dle slov autora, bylo vše důkladně otestováno, tedy by neměl přijít žádný postih ve hře více hráčů po použití překladu. Za překladem stojí @MixerX.

Profil překladu: Call of Duty: Modern Warfar Remastered

Call of Duty 4: Modern Warfare

Vedle remasteru se dočkala slovenské lokalizace i původní verze, která obsahuje překlad, jak hry pro jednoho hráče, tak i pro více hráčů. Za překladem stojí rovněž @MixerX.

Profil překladu: Call of Duty 4: Modern Warfare

Terraria

Roku 2011, na pomyslném začátku období, které dalo nový směr nezávislé scéně se objevil tenhle pixelartový kousek, který strhl snad veškeré kritiky, na které jsem narazil. Bohužel, jsem tomuhle fenoménu pixelartů, propadl až v poslední době, takže vůbec netuším o čem hra je, ale nejspíš se brzy, možná jako mnozí z vás, do téhle šílené, akcí, těžbou, smrtí, monstry nabité šílenosti vydám, protože @TheWarton a jeho překlad se nachází před pomyslným cílem. Z profilu to nemusí, být úplně patrné, ale překlad se nachází v betě, je ke stažení a dle vyjádření tady, by již všechny texty měli být přeložené a ladí se jen detaily.

Profil překladu: Terraria

Soul Gambler

Interaktivní grafický román inspirovaný Goetheho Faustem, tragickou hrou napsanou v 19. století. Má vcelku jednoduchou zápletku. Rozprodej svou duši a ovlivni svůj osud. Rozhodně zde těch osudových rozhodnutí nebude málo a vypadá to na zajímavou příběhovou příběhovou jízdu. To více méně potvrzuje překladatelka @majkysek123 , která si tuhle hru vybrala jako svou překladatelskou prvotinu. Pokud by se našel někdo, kdo by jí chtěl v překladu pomoci, na profilu překladu nalezne instrukce, jak na to.

Profil překladu: Soul Gambler

Quest for Glory: So You Want to Be a Hero

Adventura z roku 1989 má za sebou bohatou historii událostí, které ji provázeli. V roce 92 byla remasterována z EGA na VGA grafiku, v roce 99 herní časopis SCORE přiložil tuto hru kompletně lokalizovanou k tehdy vydanému číslu 65 a po skoro 20 letech se hra objevila upravená pro moderní systémy v obchodě GOG, kde se však příliš nekamarádila s původním překladem. Opravy tohoto neduhu se ujal @raptorCZ a vy si tedy můžete nyní zavzpomínat s funkční češtinou na doby, kdy jste začínali hrát, případně si zkusit hru z doby, kdy začínal hrát váš tatínek (maminka, ofc).

Profil překladu: Quest for Glory: So You Want to Be a Hero

Another World: 20th Anniversary Edition

Ještě jeden upravený překlad pro GoG a Steam verzi, v podání @raptorCZ, vám umožní zopakovat si dobrodružství s vědcem Lesterem Chalkynem Kingem, který je během jednoho z experimentů s urychlovačem částic vržen do Jiného Světa, kde jej čeká nebývalé dobrodružství.

Profil překladu: Another World: 20th Anniversary Edition

CardLife

Kopií Minecraftu je jako šafránu a nejinak je tomu i v tomto případě. CardLife se odehrává ve fantasy světě tvořeném výhradně z různých kousíčků kartonu, kde si můžete všechno upravit k obrazu svému. Hra jako taková v současnosti neobsahuje mnoho, protože je stále ve vývoji, ale k aktuální alfa verzi hry je překlad dokončený, takže si jej můžete vyzkoušet osobně a doufat, že překladatel @Hitme01 , bude překlad udržovat i na dále, v čemž můžete samozřejmě i pomoci, pokud vás hra nadchne stejně.

Profil překladu: CardLife


Kung Fury: Street Rage

Arkádová mlátička, která navazuje na dění z asi 30 minutové komedie od švédského režiséra Davida Sandberga, vzniknuvší z kampaně na Kickstarteru, kde vybrala od fanoušků 630 tisíc dolarů, což bylo cca 430 nad původním plánem. Příběh filmu paroduje mlátičky z 80. let, jehož hrdinou je miamský detektiv Kung Fury, který musel odcestovat zpět v čase, aby zneškodnil Kung Führera Adolfa Hitlera, který chce cestovat do budoucnosti, kde by se chtěl pokusit o ovládnutí světa.
Překlad, ke Steamové verzi hry, si pro Vás připravil @Kwej.

Profil překladu: Kung Fury: Street Rage

Whispering Willows

Duchařská, hororová adventura, kde se s hlavní hrdinkou Elenou vydáváte nalézt svého ztraceného otce, vás svou náročností příliš neoslní, ale díky tomu se můžete více soustředit na příběhovou část, z jejíhož anglického znění, pro vás zase udělá menší horor překlad od překladatele @Kwej.

Profil překladu: Whispering Willows

Syndrome

Překlad, který jsme si představovali v nedávném článku od @Farflame, je již dokončený a ke stažení ve verzi 1.0. Dost toho bylo řečeno minule, ale chystalo se jedno překvapení, kterým se ukázalo, že je dabing! Hra sice obsahuje pár neduhů, ale na jejich opravě se pracuje.

Profil překladu: Syndrome

Hero Siege

Akční RPG z ptačího pohledu s 15 hratelnými postavami a 7 kapitolami vydá jistě na hodně hodin zábavy, které si ty odvážnější můžou zpestřit přítomným hardcore módem. Překlad k tomuhle kousku je těsně před dokončením a stojí za ním @MikeCZ21 a jeho tým.

Profil překladu: Hero Siege

The Chaos Engine

Čeština od @Kwej e, do akční steampunkové kooperativní, z isometrického pohledu odehrávané hry, kde se v roli dvou, ze šesti, žoldáků vydáváte zachránit svět, před? Ano, Chaosem! Jedná se o remake hry z roku 2013, který prošel pár drobnými úpravami jako je například možnost hrát kooperativně i s přáteli ze Steamu, nikoliv jen lokálně se sourozencem nebo CPU.

Profil překladu: The Chaos Engine

Vampyr

@Spid3rUL se pustil do překladu upírského RPG, které se odehrává v Londýně chvilku po konci první světové války. Město se nachází v totálním zmaru, hlavně díky rychle se šířící epidemii španělské chřipky, ale to ani zdaleka není jeho jediný problém. Jednoho dne se totiž bývalý vojenský chirurg a specialista na transfúze, probudí na dně masového hrobu s obrovskou chutí na krev!
RPG od tvůrců, jež připravili tvůrci všemi oceňované adventury Life is Strange, ve které je bytostně cítit vliv každého vašeho rozhodnutí si snad v češtině užijete brzy. V současné době se překlad nachází na nějakých 15%.
Pokud by se našel někdo, kdo by chtěl pomoci překlad testovat, nebo se ujmout korekce, neváhejte se překladateli ozvat, jistě to velmi ocení.

Profil překladu: Vampyr

Graveyard Keeper

To se sešlo celkem pěkně. Konečně se mi zase začalo dostávat trochu času po večerech a tak jsem oprášil svou snahu začít stremovat a vůbec vyrábět videa s ukázkami z her, především pak těch lokalizovaných. V den, kdy už jsem měl vše potřebné upgradované, nastavené a připravené to spustit na ostro, vyšla tahle šílenost, které jsem z různých popisů prostě neodolal a pořídil ji, jako novinku kterou použiji ke streamování a zdokonalování se v mluveném slovu. Furt je to hrůza, ale to se poddá. Nicméně hra je docela těžká, ze začátku je toho hodně k objevení, pochopení, ale vzhledem k tomu, že jsem hru pořídil v den vydání, mě ani nenapadlo koukat se po existenci češtiny. Tím spíše mě překvapilo, že hned první den, během prvního streamu mi divák oznámil, že na češtině se pracuje! Šel jsem si to hned ověřit a skutečně tomu tak bylo. @Jetro zveřejnil překlad a hned s informací, že je na 60% a teoreticky by mohl být dokončen někdy v září! Držím palce, aby to klaplo.
Se streamy neskončím, nějak si to zatím zvládám překládat a až bude čeština hotová, pokusím se vám první dojmy z hraní s ní, přinést co nejdříve.
K popisu hry bych asi i něco vymyslel, ale rozhodně by to nemělo na popis od samotných tvůrců, takže si dovolím drobnou citaci:
Graveyard Keeper je nejméně přesný středověký simulátor správy hřbitova všech dob. Vybudujte a spravujte svůj vlastní hřbitov a rozjeďte další podnikání, zatímco budete hledat zkratky, jak osekat všemožné náklady. Využijte všechny suroviny, které dokážete najít. Tahle hra je koneckonců o duchu kapitalismu a vybudování vzkvétajícího byznysu bez ohledu na následky. A také je tam milostný příběh.

Profil překladu: Graveyard Keeper

Wreckfest

@tomi2k9 se pustil do překladu závodní hry od tvůrců legendární série FlatOut, která vydala na mnoho hodin zábavy při ničení svého, ale i soupeřových aut, s nemálo vtipnými mini hrami, jako vystřelování řidiče do dálky nebo do výšky. V této hře je kladen velký důraz na fyziku a model poškození, který má být skutečně velmi detailní a samozřejmě s přímým vlivem na vlastnosti řízení.
Překlad se v současné chvíli nachází na 10%, ale autor překladu předpokládá, že bude dokončen někdy v listopadu/prosinci 18. Tedy, držím palce.

Profil překladu: Wreckfest


Tak a to je všechno, co vám tahle novinka mohla přinést. Do budoucna vám mohu slíbit jen to, že další novinka bude pravidelně nepravidelná, ať už to znamená, že bude dříve nebo později.
 
  • To se mi líbí
Reactions: Hillmaus

Jetro

Překladatel
Člen
Graveyard Keeper začal takhle zostra, protože už jsem měl přeloženou alfu. To září určitě platí, víc než samotný překlad zabere testování, ta hra je na fakt dlouho. :)
Btw už jsem o tom psal Barbarovi, ale co udělat nějaký sraz překladatelů z tohohle webu po vzoru těch ze zlatých dob Bonuswebu? ;)
 
F

FreeArt

Návštěvník
Můžu poprosit o vyjádření ohledně smazaného vlákna s překladem. Teď už bez emocí z mé strany bych rád zjistil proč se tak stalo. Překlad jsem pozastavil...

Děkuji za zprávu od @PredatorV
 

Leffi

Just another streamer
Čestný člen
Člen
@FreeArt
Tady se vyjádření nedočkáš. Pokud máš nějaký problém, kontaktuj přímo @Ascalon a, který je jediným právoplatným administrátorem tohoto portálu. Vsechno mu sepiš a jistě se k tvému problému nějak vyjádří.

Já tu žádné slovo nemám. A btw, tady je to těžkej offtopic. Jak se chovat a koho kontaktovat v případě potřeby je sepsáno v pravidlech portálu.
 

Leffi

Just another streamer
Čestný člen
Člen
@Jetro, tušil jsem, že jsi chytl early, ale jak jsem se o hře dozvěděl až v den vydání, nebyl jsem si jist jestli byl, i když by asi bylo s podivem kdyby ne, utakové hry a na Steamu. Nicméně budu za překlad velice rád, rozhodně se s ním bude hrát lépe.
 
[QUOTE="Fa...[/QUOTE]
Pokud chces muzu ti to hostnout u nas s vlastni domenou nebo treba subdomenou lokalizace.net... :) Staci mi napsat PMa muzeme se domluvit. Nic za to chtit nebudu krom za domenu, pokud budes chtit vlastni asi 300 kc/rocne
 
Tak to nebrání přece překlady přidávat sem ne? koneckonců to je účel tohoto webu aby ideálně všechno bylo na jednou místě ... Spíš bych řekl, že končí s překlady úplně ... Však už toho má za sebou mraky a nedivil bych se kdyby měl dost, ale nechci spekulovat :D
 

Farflame

Překladatel
Člen
Ako myslíš toto: "Než zmizím"?
Obávam sa, že Farflame myslí toto:
Jenom jsem tehdy odjížděl. Užívat zbytek léta. Nic se neděje, kluci. Nenapadlo mě, že tím způsobím konspiraci, že končím. :)


Pokud chces muzu ti to hostnout u nas s vlastni domenou nebo treba subdomenou lokalizace.net... :) Staci mi napsat PMa muzeme se domluvit.
Díky za nabídku, to teprve budu řešit.

Spíš bych řekl, že končí s překlady úplně ... Však už toho má za sebou mraky a nedivil bych se kdyby měl dost, ale nechci spekulovat
Dělal jsem toho dost, ale ne, v brzké době se nechystám končit. Pár věcí snad v budoucnu ještě uděláme. :)
 
Top