• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Souhrn novinek na portálu ke konci dubna 2021

Paras

Uživatel
Příspěvky
1.532
Řešení
2
Skóre reakcí
690
Bodů
0
GamesBanner (1).jpg

Po dlouhé době vám přinášíme souhrn novinek a chystaných věcí na našem portále. Stejně jako pomalu, doufejme, ustupuje pandemie, tak my naopak nabíráme na síle. V blízké době pro vás chystáme novinky jak na portále, tak s našimi autory vydáním očekávaných překladů.

Exkluzivní spolupráce s Games.cz

Hlavní novinkou, kterou můžete poznat i podle banneru, je naše spolupráce s Games.cz. V rámci spolupráce dostanou všechny vetší, ale i menší překlady s pravidelností prostor na jednom z největším redakčním webu u nás. Jsme velice rádi, že se nám tato novinka podařila vyjednat, aby se překlady dostaly mezi co největší masu uživatelů. U nás na oplátku budou exkluzivně v profilech překladů zveřejňovány recenze právě z tohoto webu.

Rozhovory s překladateli

Další větší novinkou bude série rozhovorů s autory překladů, kteří nás snad nechají trošku nahlédnout do jejich životů a do zákulisí překládání her. První překladatel v naší sérii bude komunitě velice dobře známý @folkemon . Pokud máte nějaké zajímavé dotazy, které by vás zajímaly, můžete mi je poslat do soukromé zprávy zde na webu @paras77 . Rozhovory budou vycházet nepravidelně, ale vždy dostanete alespoň jeden v měsíci. Dále se můžete těšit na rozhovor s žijící překladatelskou legendou @Farflame a následně přijde na řadu i zástupkyně něžného pohlaví @Charlotte Anna .

Novinky z překladů

@Majanek a jeho tým dospěl k veřejnému vydání posledního Football Manageru 2021. Kluci odvedli skvělou práci, a tak se můžete zvesela pustit do této komplexní manažerské simulace, která nemá ve světě her konkurenci.

Profil překladu: Football Manager 2021

@fajnes započal s překladem velice zajímavé kooperativní hry z pera Josefa Faresa a jeho Hazelight Studios It Takes Two, která v měsíci dubnu zbourala streamovací platformu Twitch a rychle se stala fenoménem.

Profil překladu: It Takes Two (SK)

@CharlottinyCestiny se pustily do překladu mixu Disneyovek a japonských kreslených seriálů či her s názvem Kingdom Hearts III. V profilu překladu se můžete podívat na herní film právě z této hry v podání hlavní překladatelky Charlotte Anny.

Profil překladu: Kingdom Hearts III

@Ralph Shepard Pomalu, ale jistě vyhlíží příchod DLC ke hře Phoenix Point, které se následně vydá přeložit, do toho doladí zbytek překladu základní hry a poté to s patřičnými fanfárami představí světu.

Profil překladu: Phoenix Point
 
Naposledy upraveno:
@KorinCZ Já musím říct, že stejně nejvíce chodím na games a stále se tam něco dozvím.. Každopádně ze stránky jednání, tak to bylo všechno rychlé a ve vší slušnosti.. Hlavně spolupráce s Patrikem Hajdou, který si nás vzal na starost :)
 
Taky chodím nejvíc na Games.cz, je tam nejvíc informací, nejvíc článků a narozdíl třeba od Indiana není většina recenzí subjektivní a "proti proudu", přijde mi Games.cz mnohem důvěryhodnější.
 
@paras77 krásně napsaný článek. Je opravdu vidět, že jsi se tu do toho pěkně zakousl. To je dobře, zase to tu začíná žít. (y)
 
Poděkování patří i @Abby, že tu hatmatilku po mě přečetla a opravila :D :)
 
chodím nejvíc na Games.cz, je tam nejvíc informací, nejvíc článků a narozdíl třeba od Indiana není většina recenzí subjektivní a "proti proudu", přijde mi Games.cz mnohem důvěryhodnější.

Recenze jsou vždy subjektivní. A co je to proti proudu? Recenze nemají být jednotné, copak jsme v totalitě nebo od sebe všichni opisují? To potom vede právě k tomu alibismu, který byl hodně kritizován, že když má nějaká hra velkou reklamu a měla dost chyb, tak se hodnocení stejně zaokrouhlilo nahoru třeba na 8, aby "nevybočovalo". A to je špatně.

A sice to moc nesleduju, ale když už jsem něco viděl nebo četl, tak to vypadalo, že Indian si dává s recenzemi víc práce. Nemocí Games.cz jsou nebo byli často externisti, kteří odfláknou recenzi nebo tam píšou věci, kde to vypadá, že nerozumí žánru, který recenzují. Pamatuji si třeba, když týpek tvrdil, že hře chybí něco, co bylo přitom v kolečku akcí, takže to dostal od hráčů sežrat. Je to už několik let, nicméně je to tak.


Jinak oznamuji veřejně, že nejsem vůbec starý jako otec Fura, nemám s ním nic společného a moje věž je hezčí. :cool:
 
@Farflame takhle to nemyslím, ale právě Indián často dobrou hru strhá a špatnou ohodnotí jako dobrou. Ale je možné, že je to jen u her, které mě zajímají, nevím, moc to u nich celkově nečtu a je možné, že Games.cz se mi trefuje do vkusu a Indián ne. Na druhou stranu, máš pravdu s těmi externisty, potkala jsem takhle pár her, kterým bylo vytýkáno v podstatě jejich založení, ale už to nějakou dobu je.

Obávám se, že otce Fura už se asi jen tak nezbavíš :D
 
Pokuď spolupráce s Games.cz pomůže přinést více lidí co zaplatí překladatele, případně tomu pomůže sámotný web nebo členové redakce, vnímám to jako plus a držím pěsti.
 
No to teda vyhlížím podle novinek co nás čekají bude docela dost textů a mnoho nového ve hře ve své podstatě se vrací do hry prvky starého UFO. No uvidíme. Práce bude dost snad i Ralph vytrvá .
 
Fourd nepřekládá, dělá technickou stránku věci (což je taky řehole, protože unity), Phoenix Point překládám já (celou hru jsem - bohužel, nebo možná bohudík - přeložil sám), jak jsi to napsal je dost neférové.
 

Po dlouhé době vám přinášíme souhrn novinek a chystaných věcí na našem portále. Stejně jako pomalu, doufejme, ustupuje pandemie, tak my naopak nabíráme na síle. V blízké době pro vás chystáme novinky jak na portále, tak s našimi autory vydáním očekávaných překladů.

Exkluzivní spolupráce s Games.cz

Hlavní novinkou, kterou můžete poznat i podle banneru, je naše spolupráce s Games.cz. V rámci spolupráce dostanou všechny vetší, ale i menší překlady s pravidelností prostor na jednom z největším redakčním webu u nás. Jsme velice rádi, že se nám tato novinka podařila vyjednat, aby se překlady dostaly mezi co největší masu uživatelů. U nás na oplátku budou exkluzivně v profilech překladů zveřejňovány recenze právě z tohoto webu.

Rozhovory s překladateli

Další větší novinkou bude série rozhovorů s autory překladů, kteří nás snad nechají trošku nahlédnout do jejich životů a do zákulisí překládání her. První překladatel v naší sérii bude komunitě velice dobře známý @folkemon . Pokud máte nějaké zajímavé dotazy, které by vás zajímaly, můžete mi je poslat do soukromé zprávy zde na webu @paras77 . Rozhovory budou vycházet nepravidelně, ale vždy dostanete alespoň jeden v měsíci. Dále se můžete těšit na rozhovor s žijící překladatelskou legendou @Farflame a následně přijde na řadu i zástupkyně něžného pohlaví @Charlotte Anna .

Novinky z překladů

@Majanek a jeho tým dospěl k veřejnému vydání posledního Football Manageru 2021. Kluci odvedli skvělou práci, a tak se můžete zvesela pustit do této komplexní manažerské simulace, která nemá ve světě her konkurenci.

Profil překladu: Football Manager 2021

@fajnes započal s překladem velice zajímavé kooperativní hry z pera Josefa Faresa a jeho Hazelight Studios It Takes Two, která v měsíci dubnu zbourala streamovací platformu Twitch a rychle se stala fenoménem.

Profil překladu: It Takes Two (SK)

@CharlottinyCestiny se pustily do překladu mixu Disneyovek a japonských kreslených seriálů či her s názvem Kingdom Hearts III. V profilu překladu se můžete podívat na herní film právě z této hry v podání hlavní překladatelky Charlotte Anny.

Profil překladu: Kingdom Hearts III

@Ralph Shepard Pomalu, ale jistě vyhlíží příchod DLC ke hře Phoenix Point, které se následně vydá přeložit, do toho doladí zbytek překladu základní hry a poté to s patřičnými fanfárami představí světu.

Profil překladu: Phoenix Point
Děkuji za úpravu. Mě můžete použít až při určitých technických věcech.
 
chi chi chi legendární překladatel Farflame to se zase něco povedlo :) Již nikdy více neřeknu jinak o Farflamovi, Jetrovi a dalších že jsou legendární ( v dobrém) :D A mně vlastně asi bude čekat další rozhovor.....chmmm zapracujeme :D
 
Back
Top