1. Soubory cookie nám pomáhají vylepšovat poskytované služby. Používáním našich služeb vyjadřujete souhlas s používáním souborů cookie. Zjistit více

Doporučené Novinka Souhrn novinek – část 2 – nové, rozpracované překlady

Téma ve fóru 'Bleskovky' založil Leffi, 8 Prosinec 2017.

  1. Leffi

    Leffi Vládce trollů Tým překladyher.eu

    Doufám, že jste přežili čekání na další část novinek bez větší újmy na psychickém zdraví, to by nás velice mrzelo.

    Jak jsem již psal v první části, vyrojila se toho na portálu opravdu pořádná porcička a v jednom článku by mohly některé informace zapadnout, což by byla obrovská škoda.
    Dnes se tedy podíváme na překlady, které byly nově oznámeny a které doufejme, doběhnou bez větších obtíží do zdárného konce.

    Spintiers: MudRunner
    Až vás přestane bavit uhlazená, předpisová jízda v Bus Driveru, tak se můžete pomaličku začít připravovat na nějaké to domácí řáděníčko v drsném terénu s drsnou mašinou, kterou jen tak něco nezaskočí. Do téhle kouřem navoněné, blátem přeplněné a adrenalinem nadopované simulace řádění v terénu, ať už v nějakém offroadu nebo s plně naloženým tahačem, se pustil @SiViN .

    Profil překladu: https://prekladyher.eu/preklady/spintires-mudrunner.430/

    Bomber Crew
    Pokud jste chtěli vždycky velet vlastní posádce bombardéru a zažít všechny pocity, které z takového velení nevyhnutelně vyplývají, budete si to moci všechno vyzkoušet ve hře Bomber Crew, ke které tým @Skylanderscz připravuje lokalizaci. Tato simulace vás a vaši posádku vezme na nepřátelské území, kde budete odkázáni na své schopnosti, schopnosti posádky a letoun, který je jedinou hranicí mezi životem a smrtí.

    Profil překladu: https://prekladyher.eu/preklady/bomber-crew.427/

    Door Kickcers
    Není čas ztrácet čas a tak tu máme do třetice překlad od týmu @Skylanderscz , kteří se ještě podívali na zoubek tomuto taktickému počinu, kde se v kůži členů zásahové jednotky vydáváte, jak název napovídá, vykopávat dveře těm, kteří si mysleli, že si přijdou na rychlý prachy. Jste-li tedy rodilí taktici a již delší dobu hledáte co byste si zahráli, třeba vám s touto připravovanou češtinou padnou do noty.

    Profil překladu: https://prekladyher.eu/preklady/door-kickers.426/

    Wolfenstain II: The New Colossus
    Pan BJ Blazkowitz už těch nácků za svůj život (z pohledu herní historie 30 letý život) už dostal opravdu mnoho. Protože značka Wolfenstain je jak se patří úspěšná, hlavně pak po restartu série, která pozvedla pana drtiče šedokabátníků na tu nejlepší možnou úroveň, vyšel i druhý díl, ke kterému jak jsem velice doufal, bylo jen otázkou času, než vyjde lokalizace. Tím hrdinou z lidu a člověk, který by se na ramenou nosit měl, není nikdo jiný než @folkemon , ostřílený to překladatel s bohatou zkušeností, a tak se máme jistě na co těšit.

    Profil překladu: https://prekladyher.eu/preklady/wolfenstein-ii-the-new-colossus.428/

    Dungeons 3 a Xcom 2: War of the Chosen
    V podstatě jen zrekapituluji, co již vyřkl @PredatorV ve svém souhrnu k překladu DOS 2. Všechna píle a lidské prostředky jsou nyní alokovány na překlad DOS 2, ale vzhledem k tomu, že se jeho tým věnoval překladům předchozích dílů zmíněných her, bylo vcelku očekávané, že se ujmou i obřího rozšíření k Xcom 2 a také v pořadí již třetího dílu ulítlé strategie Dungeos, jejíž tvůrci se snaží dostat zpět na výsluní žánr, který proslavil třeba do dnes nepřekonaný Dungeon Keeper. Postup překladů bude ale po dobu práce na DOS 2 pozvolný.

    Profil překladu Xcom 2: War of the Chosen: https://prekladyher.eu/preklady/xcom-2-war-of-the-chosen.433/

    Profil překladu Dungeons 3: https://prekladyher.eu/preklady/dungeons-3.432/
     
    Naposledy upravil: 8 Prosinec 2017
  2. pepe143

    pepe143 Člen

    Mám ešte v pláne dokončiť do Vianoc môj rozpracovaný a nedokončený X-Rebirth 4.10 do súčasnej verzie 4.30. Ak to samozrejme niekto ešte hraje :)
     

Sdílejte tuto stránku