• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.

Planet Coaster

Jespi

Člen
Jespi přidal nový překlad:

Planet Coaster - Druhý překlad na hru Planet Coaster

Jakékoliv videoherní budování zábavních parků má být ve dvou rozměrech a pixelaté grafice! To už ovšem neplatí. Tedy, ne, že by podobné přesvědčení nemělo něco do sebe, ale hra, která tento roky zažitý stereotyp nabourá, jednou přijít musela. Trvalo to sice osmnáct let, protože právě tolik času uplynulo od vydání Sawyerova legendárního tycoonu, ale dočkali...
Zjistěte více o tomto překladu...
 
Teda to jsem nečekal :D Díky za překlad a snahu. Nic proti Skylanderovi, ale nevěřím že by to kdy dokončil a to co tu posledně předvedl, to je bez komentáře. Je jednoduchý když to nestíhám nebo nechci dodělat, svést to všechno na lidi a pak se zavřít ...
 
C

Carlos12

Návštěvník
Díky díky dík za překlad! Ulehčil si mi moc hodin trápení a vytáčení se u angličtiny :D
Trochu mě ale dostává tvoje faq, tak moc, že jsem si po dvou letech chození na tuhle stránku založil účet :D
Cchceš nám říct, že když skylanders vybíral peníze, aby mohl přeložit DLC tak vlastně vůbec dlc nepotřeboval kupovat a mohl to přeložit i bez toho, takže vybral peníze, aby si mohl zadarmo zahrát dlc?
A druhá věc. Píšeš že xml soubnor vydává nějaký týpek od lidí co hru vytvořili a že nikde se jnikam texty nevkládají. Takže když skylanders psal, že cituju "Překlad je hotov probíhá vkládání textů do hry" nebo jindy psal, že "Vkládání textů do hry je extrémně náročné" že vlastně nic takového nedělal a jenom nám lhal? Nebo jak si to mám vysvětlit? Jestli on sám ten xml soubor netvořil, tak neměl co kam vkládat, je to tak ? PRostě jen lhal?!!!
 

Jespi

Člen
Neviděl bych to zase tak zle, bez vlastnění DLC nemůžu udělat korekturu, protože vlastně nevím co překládám, k tomu DLC je potřeba vlastnit :)

A co se týká textů, tak je pravda, že ten xml soubor je volně ke stažení, ale kdo ví, jak to on překládal, třeba si ten xml soubor nějak upravoval, vytahoval z něj pouze překladatelný text, který pak musel vkládat zpět, nevím.
Tím textem ve FAQ jsem nechtěl říct, že si on vymýšlel, ale, že já překládám tím způsobem, že nebude žádné zdržení tím, že vkládám někam texty, to je celé :)
 
C

Carlos12

Návštěvník
Myslím si že ho jenom zbytečně obhajuješ a každému kdo si spočítá 5+5 je teď jasné jak nám jen kecal
 

Jespi

Člen
Myslím, že tady není třeba vyvolávat nějaké útočné diskuze. Jediné co jsem chtěl, je, aby si to lidi mohli konečně zahrát v přijatelné češtině :)
 

Abby

Junior Moderátor
Tým překladyher.eu
Díky moc, hra je skvělá a doufám že se ti podaři překlad dotáhnout na 100%. Moc díky.
 
Jen tak pro úplnost.
1) Je rozdíl překládat hotovou hru a hru do které vychází co 14 dnů aktualizace. Ono vkládání co tu řešíte je právě to: Po každé aktualizaci kouknout co se změnilo a nové texty vložit a kontrolovat. A že na Planet Coaster vyšlo aktualizací přidávající texty desítky!!! Jasně že teď už nic takového nikdo řešit nemusí.
2) 90% času jsem hru překládal sám. A to prostě znamená že když není čas tak se nepřekládá. Pořád je to koníček ne práce.
3) Poslední "veřejná" verze obsahuje překlad celého menu, úkolů atd. To jest je hratelná i bez znalosti EN.
4) Celá hra je už cca dva měsíce přeložená (bez placených DLC. Na ty zatím nebyl čas). To že překlad není uveřejněn pro všechny je jiná věc.

A ještě na konec. Skylanders.cz už s překladem nemá nic společného. Aktuálně to překládám jen sám za sebe.
To že využívám jejich profil tady je dáno tím že prostě po odstoupení od překladu zůstal.
 

Milhousek

Čestný člen
Člen
Možná by nebylo od věci, kdyby jste se spojili a na překladu se podíleli oba dva. Překlad by byl rychleji dokončen (což by určitě ocenilo dost lidí), určitě by jste si ulehčili práci, protože by ještě si mohli rozdělit práci.
Taktéž by se profily překladů sjednotili a bylo by to přívětivější pro následné uživatele fóra, kdy by je momentálně mohlo zaskočit že jsou zde 2 stejné překlady pro jednu hru.
Myslím, že by tohle stálo za promyšlení :)
 
Odehrál jsem už něco s překladem a je fajn, až na pár chyb nebo spíš nesrovnalostí, které ale dokáží značně zničit nebo otrávit hru. Hlavně v popisu úkolů.
Třeba sem se celou věčnost patlal se stavbou dráhy, kde se píše že má mít maximální rychlost 45 Km/h , tak to dělám a když jí po takový době dokončím tam podle internetu zjistím že ta rychlost měla být minimálně 45 Km/h apod...
 
S

Sari94

Návštěvník
Ahojky všem...

Již to tu bylo zmíněno, ale žádná odpověď, proto se ještě jednou optám, ví někdo, zda čeština lze nahrát i když nemám steam? :)

Moc díky za odpověď popřípadě nějaké rady :)
 
Jste dementní, prostě jsme warez
Dementní jsi zřejmě ty...

Výňatek z Pravidel...
X. Příspěvky ani další obsah vložený uživatelem (jméno uživatele, chat, komentáře, vložené soubory, audio, podpis, avatar apod.) nesmí zahrnovat
6. Jakýkoli obsah (včetně dotazů) týkající se warezu nebo odkazy na něj. Pokud si nejste jistí, nevkládejte ho.
7. Žádosti o úpravy překladů na warez verze, žádosti o rady instalace překladů na warez verze, odpovídat na takovéto žádosti (to se týká i překladatelů).
 
Koukám že čeština už asi nebude, nebo se pletu? Neustále koukám jestli se pohnou procenta, ale stále nic. Docela mě to mrzí.
 

Leffi

Just another streamer
Čestný člen
Člen
Ahoj,

profil češtiny vykazuje prvky neaktivity a jako takový porušuje pravidla portálu. Vyjádři se prosím, zda překlad pokračuje a aktualizuj profil překladu. @Jespi

Pokud zůstane tento koment bez odezvy, bude profil 6.3.2020 smazán.
 

Aristarch

Člen
Ani jeden profil prekladu Planet Coaster nebude pokračovať? Je niekde alternatíva, alebo sa to úplne zabalilo?
 
Zdravím všechny, zkouším pomoc i tady, tak se případně omlouvám za nevhodný dotaz. Včera jsem si tuhle hru koupil na cdkeys.com a přes steam nainstaloval. Jenže nikde nejsem schopen najít, jak hru přepnout na češtinu, kterou prodejce uvádí, že hra obsahuje. Dovedete mi prosím poradit?
 

Gaunt

Překladatel
Člen
[QUOTE="Se...[/QUOTE]
Ahoj, Planet Coaster oficiálnu češtinu nemá, preto je tu aj táto stránka s rozpracovaným prekladom. Na cdkeys.com majú občas nesprávne informácie ohľadom lokalizácii k hrám, môžeš im skúsiť napísať, že si hru kúpil kvôli cz lokalizácii, ktorú zmieňovali na ich stránke, ale že tú hra nemá, tak chceš, žeby ti vrátili peniaze.
 
[QUOTE="Ga...[/QUOTE]
děkuju za odpověď. Snad to tak nebude, ačkoliv v tom případě bych o vrácení požádal. V angličtině pro mě nemá hra smysl.
 

Paras

Junior Moderátor
Tým překladyher.eu
Prémiový člen
Dárce překladyher.eu
Pokud se autor neozve, překlad bude smazán.. Soubor již delší dobu neexistuje a překlad nebyl dodělán.
 
Top