• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Outlast 2 - SK

Outlast 2 - SK 1.2

Uživatel boxolop vložil k překladu Outlast 2 - SK novou aktualizaci:

Pretrvávajúce problémy

Veľmi ma mrzí celkové časové posunutie prekladania, avšak notebook je stále v rámci opravy nepojazdný. Postupne sa objednávajú súčiastky. Nakoľko potrebujem veľa súborov z ssd a aj hdd a sám si presnú cestu k nim nepamätám, nemôžem sa teda dostať k súborom.
Ako bonus je možné, že samotné ssd či hdd je poškodené.
Údajne podľa technika sa dá k súborom dostať, ale niektoré sa nedajú otvoriť a vôbec sa nedajú kopírovať.
Presný ale ani len približný dátum vyriešenie situácie je neznámy.
Pokiaľ...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Dekuji za informace, hru jsem prestal take hrat, snad se ti nic vaznejsiho nestane na zdravi. Tato hra je prokleta, Outlast 2 je vic nez jen hra a kdo se s ni cokoliv snazi muze skoncit spatne. Hodne stesti :)
 
Uživatel boxolop vložil k překladu Outlast 2 - SK novou aktualizaci:

Preklad POKRAČUJE!!!

Taaak nadšenci hororoviek a samotného Outlastu vôbec, mám pre vás skvelú správu.
Dnes som sa dostal k diskom a dáta sú v poriadku a prekopírované už v mojom počítači.
A čo to znamená? Že preklad opäť OŽÍVA.
S prekladom sa začne po dokončení prekladu hry Superliminal (predpokladané finálne dokončenie je k 30.9.2020), tudiž od 1.10.2020.
Pozeral som presne ešte koľko textu ostáva a tak rôzne. Preklad je minimálne z...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Uživatel boxolop vložil k překladu Outlast 2 - SK novou aktualizaci:

Pokračovanie v preklade

Tak je to tu! Oficiálne sa pokračuje v preklade. Aj keď ma ešte čaká dlhá a ťažká cesta, pevne verím že to zvládnem.
Do 2 mesiacov by mal byť preklad teoreticky hotový, minimálne beta verzia.
Bude potrebného veľa testovania, vzhľadom na náročnosť textu, takže neskôr budem zháňať dobrovoľných testerov.
Zatiaľ sledujte ako nám percentá pribúdajú :cool:
Zobrazit přílohu 35246
Zobrazit přílohu 35247

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Dobra prace, chci zde upozornit abyse hra pak vyzkousela s verzi GOG, posledni verze Patch 1.0.8767.0 (GOG-4) 27 March 2018.
Duvod: Také jsme využili příležitosti a znovu vložili některé věci, které jsme museli odstranit z původní hry, abychom získali hodnocení M. Tyto změny nejsou podle našeho názoru drastické a nemají vliv na hratelnost, ale musely být provedeny, aby se zabránilo hodnocení Pouze pro dospělé.

Tedy hra byla puvodne cenzurovana, takze pozor na ten Steam a ta verze je znatelne starsi zde uvedena. To jen kdyz uz s tim bude takova prace, pokud by to nevyzadovalo uz tolik navrh, bylo by vhodne to zkusit pote seridit pro ten GOG unrated bez cenzury.
 
Ďakujem. Preklad je ale určený pre verziu hry Steam. Po dokončení sa môžem pozrieť aký je rozdiel medzi gog (či vôbec v textoch je, keďže v textoch sa nachádzajú vulgarizmy pomerne často) a prípadne vydať aj samostatnú verziu pre GOG.
Každopádne, ďakujem za cennú informáciu o ktorej som nevedel
 
Uživatel boxolop vložil k překladu Outlast 2 - SK novou aktualizaci:

Novinky + hľadanie testerov

Preklad sa pomaly ale isto chýli ku koncu.
Ostáva pár posledných stoviek riadkov a dokumenty.
Taktiež sa už postupne pracuje na korekcii.
Vzhľadom na moju pracovnú vyťaženosť pevne verím, že preklad bude hotový včas.
Ku koncu mesiaca by tak mala byť releasnutá beta verzia určená k testovaniu.
Texty sú dosť ťažké, častokrát sa nedá určiť číslo či osoba, preto bude veľmi dôležité testovanie.
Veľmi rád by som si preklad otestoval sám, ale ako som spomínal, vzhľadom k mojej práci si nie...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Pomaly sa na tom pracuje. Bohužiaľ nie je moc času na to. Teraz o sviatkoch som prerábal preklad k Superliminal pre Steam verziu.
Pomaly tu prekladám a vynasnažím sa to stihnúť skôr ako sa opäť v nedelu vydám na cesty.
 
Pohode mňa to veľmi baví a napĺňa ma to a som raad že má sleduješ ;)
 
Uživatel boxolop vložil k překladu Outlast 2 - SK novou aktualizaci:

Testovanie prekladu

Preklad je takmer dokončený!
Ostáva už len preložiť dokumenty a tak sa pomaly začína pracovať na testovaní.
Ak by sa chcel ešte niekto pomôcť, budem veľmi rád.
Môže ma kontaktovať buďto tu na webe v správe, alebo cez kontaktný formulár na mojej stránke.

Bohužiaľ, čo sa týka korektúry, nastali menšie problémy. Korektúru mi robila priateľka s ktorou som sa rozišiel a teda zároveň zháňam človeka, čo...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Ahoj,

jak koukám tvůj překlad do Outlast 2 vypadá božsky. Každopáně jsem se tě chtěl zeptat, jak upravit font ve hrách jako je Outlast 2, protože jede na známym enginu (UDK) a také se chystam dělat titulky do her, který maji UDK Engine. Jenomže když přidám diakritiku, tak se tam ukážou kosočtverce s otazníkama. Mohl by jsi mi nějak poradit? Ten soubor se jmenuje GFxUI.int, tam jsou asi ty fonty. Moc se v tom nevyznám, ale potřebuji tam dát diakritiky. Máš nějaký jiný sociální apky přes který můžem komunikovat (Discord, Skype atd.)?

Předem ti děkuji. :)
 
Ahoj, čo sa týka technických otázok ohľadom fontu, s tým mi pomáhal @termit .
Skús prípadne kontaktovať jeho.
Ďakujem
 
Zdravim. Slovencina nefunguje. Vsetko je po anglicky. Pri spusteni hry sice nabehne logo prekladu ,ale vsetko je po anglicky.
 
Slovenčina nahrádza Nemčinu. Treba zmeniť jazyk v nastaveniach na Slovenčinu
 
Back
Top