• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.
Mount and  Blade Bannerlord

Mount and Blade Bannerlord

gagun

Člen
gagun přidal nový překlad:

Mount and Blade Bannerlord - Bannerlord

Po dlouhéééééém váhání, jsem se rozhodl, že načnu překlad Bannerlord.

Mám, ale několik podmínek.
1) Najde se člověk, co mi bude pomáhat bude se starat o texty- kontrola a implementace.
2) Najdou se min 2 spolehliví překladatelé.
3) Najde se člověk co mi dodá všechny texty- je mi jedno kde si to ověří.
4) Každý dotaz "Kdy už to konečně bude?" Nebo útok na mě (zkuženosti z VC) bude znamenat odklad o 5 dní.

Tradičně mi piště přihlášky na gagunek@seznam.cz

Prosím i něco o...
Zjistěte více o tomto překladu...
 
Bohužel nejsme zdatný ani v angličtině ani nijak jinak asi nepomužu ale rád potpořím finančně ... bez češtiny si tuhle hru na plno nikdy neužiju ...tak prosím..vydržte až do konce
 

Nioh22

Člen
je to super, a určitě také podpořím.:wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink:
 
taky bohužel nepomohu,učil jsem se ve škole ještě povinně ruštinu,ale taky nějaký peníz rád pustím na češtinu téhle skvělé hry :)
 

Macapek

Člen
Zdravím, osobně bohužel pomoci nemůžu moje angličtina je velmi slabá proto tolik toužím po češtině. Ale dle mého názoru jako člověk který by se do překladu pouštěl bych určitě kontaktoval vývojáře : support@taleworlds.com . Určitě ti dodají veškeré texty a pomohou ti s implementací. Možná tě i finančně podpoří ale je možné že až po dokončení překladu.

Vývojáři mají určitě zájem mít hru co nejvíce jazycích protože vědí že jim to zvýší prodeje proto byla officialní čeština i u předchozí verzi hry
 

davidjaho

Člen
Zdravím. Rozhodně je skvělé slyšet, že je někdo ochoten se vrhnout na překlad. Nicméně nechci působit jako hnidopich, ale nechcete raději počkat až hra vyjde z předběžného přístupu a bude finální? Takhle totiž bude mít hra mnoho patchů a s tím spojenou dlouhodobou údržbu. Dokonce i možných změn textů a mnoho práce tak může přijít vniveč.
 

gagun

Člen
[QUOTE="da...[/QUOTE]
:D Tohle je TW, takže hra může být v předběžném přístupu i dva roky.

Patche budou a díky naheCz jsme na ně snad připraveni. Takže věříme, že to půjde i tak.

Ale jednoduše, čekat nemůžeme
 

Barbar

Čestný člen
Co kdyby jste já to někdy podpořím mu ty peníze poslali rovnou aby jste ho OPRAVDU podpořili hm ?
 
já klidně podpořím 500 ted a 500 po dokončení,není to moc,ale aspoň něco,jen nevím kam to poslat přesně zatím :D
 

gagun

Člen
Peníze opravdu zatím neřeším, nedělám to kvůli nim.
To jak se bude přispívat vymyslím později. Mám to s tím trošku složitější
 

gagun

Člen
gagun doplnil k překladu Mount and Blade Bannerlord nové informace:

Pomalu začínáme

Budu se sem snažit dávat přehledy každý týden.

1. týden.

Začínáme:
- S velkou podporou PredatoraV (a notnou mírou trpělivost) snad poskočíme o hezkých pár procent vpřed během pár dní.
- Pracuji na duplicitních překladech
- Mám rozjednaných 5 překladatelů, včetně jedné legendy z VC, bez kterého by CZ ani nevznikla.
- NaheCz, který mě vlastně do tohoto uvrtal, se ujal role technika a zvládá tuhle úlohu naprosto skvěle.
Zjistěte víc o této aktualizaci...
 

sroskus

Člen
No abych něco málo řekl, Teď sem se koukal na video jak na překlady, tak velký respect všem co překladají hry jen díky vám co překladáte hry, jen díky vám mužu v klidu hrát a sem rád že jste ochotní to dělat pro nás pro lidi co neumí ani žble angličtiny já doufám že nové MB se povode v překladu a držím vám palce rád bych zapojil ruku k dílu ale jak sem psal neumím ani nic z angličtiny jediné jak mohu pomoct tak je finančně a doufat že to pomuže a urychlí překlady a najdou se další lidé na překlad :angelic::shamefullyembarrased:
 

gagun

Člen
Dávám ještě do diskuze jednu věc.

V MaB sérii, je všeobecně obtížné zajistit správné oslovení postav. Protože stejné linie používá císařovna i zloděj.
Na druhou stranu, když mluvíte s císařovnou nebo váš poddaný k vám, je lepší když vám vyká.

Vykat v určitých řádcích a riskovat tak možné špatné oslovení? X Tykat všem a všudy?

U VC to bylo jednoduché, protože Vikingové že jo.
 

Kvi kva

Člen
K tomu oslovení.... Tak třeba vykat všem a je to. Myslím že to bude uvěřitelnější.

K překladu: Také jen stěží pomůžu jinak než darem. Možná bych poslal nějaký kod, možná chechták. Překládat si netroufnu, učím se Anglinu
jen na vlastní pěst. Umím hromady slovíček, i těch pokročilých ale věty absolutně nezvládám.
 

Macapek

Člen
Zdravím, když už tady padlo kolik měl řádků VC kolik má tato hra řádku? pokud je to už známo. Jen abych měl představu
 

Nioh22

Člen
Arnold007 až to oznámí tvůrci pak tomu budu věřit, a to že nějaký týpek to oznámí ve videu to by mohl každý, věřte že zatím nic takového jako je oficiální čeština není nic oznámeno!
 
Top