• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Medieval Dynasty

Pravdou je, že sami vývojáři si vtom teď dělají zmatky, protože mě povolily vytvořit češtinu a dalšímu týpkovi měli prý povolit také udělat češtinu, kterou mají vložit do hry dnes mi to psal nevím co je na tom pravdy. Jsem upřímný, proto to jsem píšu. Nevím zda to tak bude či nebude. Jak jsem zmínil každý překlad si zaslouží podporu, proto už pomalu vymíráme a zůstají jen ti velcí překladatelé co překládají příběhové hry a ne survival hry v EA.

souhlasim, podpora je dulezita a samozrejme ze se Te nesnazime nijak hanit ci odrazovat od toho :) stale plati, ze klobouk dolu za tohle....
Tak jestli tole nekomu napsali, tak jim napis, ze ji otovou mas a ze ji mohou do hry vlozit, netreba aby nekdo zacinal odznova.. pak to alespon bude officialni a moc radi te v tom podporime (minimlne ja) sle verim, ze tech lidi se najde fura... teda v ramci fanousku teto hry, protoze az tolik hracu jako treba KCD to mit asi nebude :D
 
Já se o tom přít nebudu. Pokud budou vývojáři chtít mohou mi napsat. Jen mě překvapuje jak tady hodně lidí hájí práci zadarmo. Asi taky tady pracují lidi zadarmo tak piště i youtuberům a streamerům a tvůrcům modifikací, že se obohacují na úkor vývojářů. Donate je dobrovolná věc a netvrďte mi že jakýkoliv překladatel dostane donate, že jim platí % z přijmu a nebo když půjdu do hloubky když oficiální e-shop platí překladatelům profi korekci tak oni se taky obohacují, to je přeci hloupost je to jejich dobrovolná věc.
 
to mas pravdu AliG o tech youtuberech ale v tvem připade je to neco jineho :)

konstatuji tva slova : Češtinu lze získat po zaslání částky min. 100 Kč (3,50 eur). Po obdržení platby vám bude čeština zaslána na email.

to se mi jako dobrovolne moc nezda, bud zaplatis nebo nic nedostanes, na youtubery muzu koukat zadarmo a kdyz se za par let rozhodnu ze mu poslu konecne 20kč tak to udelam ale nemusim protoze stejne on bude tocit dal

kdyby jsi napsal : čestinu lze stahnout zde: a muzete me podporit libovolnou castkou na muj bankovni ucet atd.. tak to je uplně o nečem jinem ;)
 
Ano napsal jsem to takhle, protoze se pohybuji v prekladani her jiz nekolik let a mam zkusenost a nejsem tady sam, ze jakmile dáte cokoliv zadarmo tak vam lidi ani neprispeji. Staci si projit cestiny zde a vetsina prekladatelu se zminuje ze moc prispevku nemaji ale maji tisice stazeni. Pokud si nekdo mysli jak bohatnu tak to neni pravda mam jen nekolik prispevatelu. Dekuji za pochopeni a rad bych se jiz nevyjadroval ktomu to problemu.
 
aha takze vy se neznazite obohatit hry nasim ceskym jazykem za ucelem reprezentace svych zkusenosti a znalosti proto aby jste udelal lidem radost.
jde vam ciste jen o zisk, kdyz lidi nezaplati, nic nedostanou a budou se hold muset naucit anglicky, co treba deti ktere nemaji bankovni ucet a maji tezkou financni situaci v rodine? byl by jsi schopny pro ne udelat vyjimku?
 
mirakles, proč do toho stále ryješ? Dělá překlad a to je to hlavní. Nasadil si nějaké podmínky tak je budeme respektovat nebo ignorovat. Nic jiného v tom nehledej.
 
me jen zajima jestli s tema "podminkama" souhlasily i ti co tu hru vlastni :) kdyz rikal ze mu psaly ze muze udelat cestinu tak muze hodit fotku kde se bavily o tom ze ji zpoplatni a oni mu to schvali
 
Ja to nedelam pro zisk, kdybych to delal pro zisk tak tu cenu natahnu do zavratnych vysin. Tady nejde o deti ty vetsinou maji AJ uz od skolky, ale o lidi co neumi AJ. Jsem chlap od rodiny a ne nejakej zobak co se chce napakovat. Kdybych nemyslel na komunitu a na lidi co neumi AJ tak si necham preklad sam pro sebe a sve zname. Muj princip cele myslenky je to, aby si kazdy nezvykl, ze jsou veci zadarmo. Aby ocenili praci prekladatelu ne jen moji, ale vsech co travi svuj osobni cas prekladanim namisto casu s rodinou.
 
"Ja to nedelam pro zisk"
  • no 100*100=10000 ale je pravda že oficialní překlady stojí klidně300 000,chápu vás
čeština je zpoplatněná
  • v tom případě musí být překlad bez chybný a měl byste ho udržovat ho aktualní (to je jen můj názor)
 
Naposledy upraveno:
Ano zveřejnil jsem Beta verzi a pokud se kohokoliv zeptáte na mou minulou práci, tak o své překlady se pečlivě starám a aktualizuji je a ve finální verzi jsou bez chybné a aktualizaci po updatu mají max. do 12hod. co aktualizace vyjde. Pokud není nějaká velká což to se protáhne třeba na 2 dny. A převážně překládám hry v EA což jak všichni víme není žádná sranda při aktualizací co jsou třeba každý druhý den i proto ten poplatek.
 
počkat takze tu ted tvrdíte že kdyby jste neměl možnost svůj překlad spoplatnit tak k němu nebude mít pristup nikdo krom "vás a vašich přátel" Není to trochu sobecké?
tím tady spíše naznačujete to že ten překlad neděláte pro lidi nybrž pro vydělek.

a nepochopil jsem co jste myslel tim : Tady nejde o deti ty vetsinou maji AJ uz od skolky, ale o lidi co neumi AJ
Jako máte pocit že 12 leté dite bude perfektne ovládat angličtinu tak aby si samo dokázalo prelozit takovou hru uplne samo ?

a pán fifa333 ma pravdu
pokud vydate beta verzi tak ta prave ma byt zadarmo a az opravite vsechny spatne preklady tak potom si muzete narokovat penize za to

me jen porad zajima jestli kdyz jste se bavil o tom ze developeri vam daly svoleni udelat cestinu, jestli vam daly i svoleni si za ni uctovat 100kc
 
Není to pro výdělek, asi jste mě nepochopil. Překlady jsou časově náročná věc jestli víte, nevím zda jste někdy něco překládal a něco jiného je překládat příběhovou věc, kterou přeložím jednou a pak maximálně když vyjde dlc tak to doplním. Já překládám hry v EA jak jsem napsal výše to znamená aktualizaci mnohem více často než příběhové vydané hry. Co se týká dětí tak hry jim mají kupovat rodiče a to mohou pak i případně překlad. Nebo jak asi vy uvažujete tak dítě pokud nemá na hru a rodič mu ji nekoupí, tak mu řekněte tak ji ukradni z warezu jo to není dobrý postoj. Znám i děti co umí lépe AJ než jejich rodiče, tak jsem to myslel. A co se týká Beta verze, tak pokud vím tak všude to funguje tak, že Beta je pro donátory a pak je finální verze pro všechny to jste si trochu poplet ne zeptejte se lidí tady a nebo na lokalizace.net vždy Betu dostanou platící.
 
Jen taková myšlenka... Řešíte taky víceméně morálku toho, že za ten překlad chce peníze. Viz. třeba koment, že by byl sobec, kdyby si to přeložil jen pro sebe a své přátele. Nebo jestli by neudělal vyjímku pro děti z chudých rodin... A kde jste vzali, že mu to zaplatilo 100 lidí a vydělal teda 10000? (Nebo jsem si nevšimla, že by někde psal čísla)

Ale zamysleli jste se nad tím taky z druhý strany? Zdá se vám morálně správný dožadovat se za každou cenu překladu zadarmo a dokonce i naznačovat, že na to snad máte právo? A i v případě, kdy za to chce stovku? V dnešní době, kdy stovka je nic?

A ještě otázka, jak by jste si v praxi představovali tu vyjímku pro děti z chudých rodin - to by jako k žádosti o češtinu přidali výpis z účtu rodičů nebo nějaký potvrzení od sociálky, že jsou na tom mizerně a berou dávky?
 
@mirakles přestante do něj furt šít svým způsobem je to dobrovoní příspěk vy si tu češtinu nemusíte kupovat
pokud uživatel Alig nesouhlasil před instalací se smlouvou tak by neměl být problém
 
Naposledy upraveno:
Jakou mám dohodu s vývojáři je čistě moje věc. Vy taky veřejně neukazuje pracovní smlouvu a říká vám něco NDA. Souhlasím s příspěvkem co je napsán výše od uživatele Flu. Víc nemám co říct.
 
Jen taková myšlenka... Řešíte taky víceméně morálku toho, že za ten překlad chce peníze. Viz. třeba koment, že by byl sobec, kdyby si to přeložil jen pro sebe a své přátele. Nebo jestli by neudělal vyjímku pro děti z chudých rodin... A kde jste vzali, že mu to zaplatilo 100 lidí a vydělal teda 10000? (Nebo jsem si nevšimla, že by někde psal čísla)

Ale zamysleli jste se nad tím taky z druhý strany? Zdá se vám morálně správný dožadovat se za každou cenu překladu zadarmo a dokonce i naznačovat, že na to snad máte právo? A i v případě, kdy za to chce stovku? V dnešní době, kdy stovka je nic?

A ještě otázka, jak by jste si v praxi představovali tu vyjímku pro děti z chudých rodin - to by jako k žádosti o češtinu přidali výpis z účtu rodičů nebo nějaký potvrzení od sociálky, že jsou na tom mizerně a berou dávky?
to jste špatně pochopil to mělo být jen obrazně
 
Jakou mám dohodu s vývojáři je čistě moje věc. Vy taky veřejně neukazuje pracovní smlouvu a říká vám něco NDA. Souhlasím s příspěvkem co je napsán výše od uživatele Flu. Víc nemám co říct.
v té zprávě nepíši že máte ukázat smlovu...
 
Já vím omlouvám se to byla reakce na pana @mirakles a jeho příspěvek, že ho zajímá schválení vývojáři a že by chtěl vidět konverzaci mezi mnou a vývojáři.
 
Zdravím. Upřímně řečeno, mi to poněkud přijde poněkud bezpředmětné. Alig se rozhodl, jak se rozhodl, je to jeho problém. Každý si může rozmyslet, zda do toho půjde nebo ne. Cena není nikterak přemrštěná. Osobně bych tu hru bez češtiny nehrál. Daňově se jedná o jiné nepravidelné příjmy (není to výdělečná činnost, kterou by se živil a pokud nedosáhne určité výše je i daňově prominuta. Navíc mám z hlavy pocit, že překlady mají naprosto specifické postavení. Jinak ten překlad jsme si zakoupil a jsme s ním spokojený. Bez češtiny bych to nehrál.
 
" Češtinu lze získat po zaslání částky min. 100 Kč (3,50 eur).
Můžete přispět dvěma způsoby:
1. Zasláním částky na můj Paypal účet [email protected]
2. Zasláním částky na bankovní účet 2900610145/2010
Při zasílání příspěvku uveďte prosím do poznámek pro příjemce váš email a zkratku hry na kterou příspěvek posíláte.
(NOTD - pří[email protected]) Po obdržení platby vám bude čeština zaslána na email.
Čeština bude pravidelně aktualizována a zasílána přispěvatelům. Čeština je chráněna autorskými právy.
Nikam jí prosím nenahrávejte ani nesdílejte bez mého svolení.
Děkuji "


Prosím o zaslání, zaslal jsem jak formou paypalu, tak bankovním účtem (paypal byl omylem, manželka nevěděla, že jsem již poslal přes účet) .
Potvrzení o platbě bankovním převodem máte v daném emailu. Prosím tedy o zaslání češtiny.

Děkuji, přeji hezký zbytek dne.
 
pozor cestina je ve hre ale v beta testu.. staci si kliknout v knihovne na steamu na hru kde vam to ukaze jake probehly aktualizace a muzete se pripojit k testovani podle navodu co tam pisou... je to v aktualizaci -> join the v0.1.2.0 public test now.. takze az to poradne otestujou tak tam bude pak oficialne :) samozrejme ze vam to zacne stahovat ten test takze odporucuji ulozit si savy nekam jinam vse pisou v tom navodu

zde jsou veci co pridali do toho testu
Added
  • New items have been added to vendors.
  • Russian language.
  • Japanese language.
  • French language.
  • Portuguese (Brazil) language.
  • Czech language.
  • Turkish language.
  • Added "Delete", "End", "Home" etc. to key binds.
  • Barrels for salting in Hunting Lodge I and Fishing Hut I.
  • The possibility of producing salted fish and dried fish in a Fishing Hut.
  • The ability to control production efficiency of fish, salted fish and dried fish in Fishing Hut .
  • The possibility of producing salted meat and dried meat in a Hunting Lodge.
  • The ability to control collection efficiency of clay, salt, rock and limestone in Excavation Shed.
  • The ability to control collection efficiency of rock, salt and iron in Mine.
  • The ability to control production efficiency of meat, salted meat, dried meat, leather, feather, mushrooms and berry in Hunting Lodge.
  • The possibility of producing planks in a Woodshed.
  • The ability to control production efficiency of logs, sticks, firewood and plank in Woodshed.
 
jo máš pravdu, opravdu super jsou fantastický nečekal jsem že bude oficiál :D
 
Ano přidali ji, ale kvalitní není uvidíte sami až ji zkusíte. Každopádně překladateli držím palce. :)
 
AliG
Len nechápem prečo tam miesto tej čo je teraz nie je tvoja keď máš dohodu s tvorcami hry ako si písal.
It's strange.
 
Back
Top