1. Soubory cookie nám pomáhají vylepšovat poskytované služby. Používáním našich služeb vyjadřujete souhlas s používáním souborů cookie. Zjistit více

Hledám pomoc - PC Building Simulator

Téma ve fóru 'Hledám pomoc' založil deasuncz, 22 Duben 2018.

  1. deasuncz

    deasuncz Člen

    Ahoj,

    Pomocí Unity Assets Bundle Extractor jsem si vytáhl ze hry texty (snad všechny), poté je pomocí Notepad++ překládám, zas pomocí Unity Assets Bundle Extractor je vložím zpět do hry, ale čím víc textu přeložím, tím míň toho ve hře funguje. Dokázal by mi tady s tím někdo pomoci?

    Děkuji.
     
  2. MerlinSVK

    MerlinSVK Člen

    Skús texty exportovať/importovať pomocou UnityEx. Možno je problém v programe.

    EDIT: Práve pozerám na texty... Si si istý, že si preložil tie správne výrazy?
     
    Naposledy upravil: 22 Duben 2018
  3. deasuncz

    deasuncz Člen

    Dobře, pokusil jsem se pomocí tohoto programu vytáhnout ty samé texty jako předtím. Žádné to tam nenašlo. Tím pádem soudím, že jsem nepřekládal ty správné.
     
  4. MerlinSVK

    MerlinSVK Člen

    Ja som nejaké texty našiel v sharedassets1 a 3. Ale napríklad texty z mailov som ešte nenašiel.
    Ono myslím, že programom to nebude. Skôr tými textami. Formátovať ich ako HTML table je pekná prasačina :D
     
  5. deasuncz

    deasuncz Člen

    Jo, špatně jsem hledal. Už jsem našel ty co jsem překládat.
    Já mám přeloženo pár položek z sharedassets1, poté co jsem zjistil, že to nejde, tak jsem to pauznul do vyřešení.
    Přesně tak, doufám, že se problém vyřeší :D
    Napadá tě v čem by vůbec mohl problém být? Třeba ve změně velikosti přeložených souborů, nebo?
     
    Naposledy upravil: 22 Duben 2018
  6. MerlinSVK

    MerlinSVK Člen

    Pošli mi jeden z tých súborov čo si preložil. Sem, alebo na Discord...
     
    Naposledy upravil: 22 Duben 2018
  7. deasuncz

    deasuncz Člen

    Například RAM z sharedassets1. Je to v pořádku? Příliš krátký text odpovědi...
     

    Přiložené soubory:

  8. MerlinSVK

    MerlinSVK Člen

    Heh. Preložil si aj to, čo si nemal :D Väčšina z tých výrazov je vlastne premenná pre hru. A úplne prvý blok sa podľa mňa nemá prekladať vôbec (neoveroval som).
    Napríklad "SellPrice"... To je príklad, že ide o premennú a nie o text, ktorý treba preložiť.

    Ale ako tak zisťujem, zdá sa, že tieto texty nie sú na prekladanie. Preložil som "Compressed Air" ako Stlačený vzduch a v hre sa nič nezmenilo. :-/
     
  9. deasuncz

    deasuncz Člen

    Áha :D Tak tedy pro příště, podle čeho poznám co je a co není pro překlad, že nejde o proměnou ale prostý text?
    Přesně tak. Jen u jednoho názvu casu jsem zkoušel jestli hra umí diakritiku a to se normálně projevilo.
     
  10. MerlinSVK

    MerlinSVK Člen

    Skúsenosti... A plus je to HTML. Keď tie .txt premenuješ na .html a otvoríš v browseri, text sa zobrazí ako tabulka.
    Ale zrovna SellPrice je dobrý príklad. Slovo "sellprice" v angličtine neexistuje, je to výraz zložený z dvoch slov, presne tak ako zvyknú programátori pomenovávať premenné.

    No preložil aj ďalšie položky z Misc.txt a ani jedna sa v hre nezmenila. Možno hra číta texty z viacerých miest. Stretol som sa aj s tým. Skôr ma ale zaujíma, kde sú všetky tie texty z mailov.
     
  11. deasuncz

    deasuncz Člen

    Ale tak podle mě se to SellPrice (Dvě slova sell a price) má překládat. Protože ve hře hodnota sellprice odpovídá hodnotě nákupní ceny. Otevřel jsem si to v html a krásně to tam sedí i po překladu, minimálně pro html se tím nic nepokazilo.
    Nebo?
     
  12. MerlinSVK

    MerlinSVK Člen

    Nie HTML ostáva.
    Tak iný príklad:
    Kód:
    <td div="Asset Path">Prefabs/RAM/Corsair/Dominator</td>
    Tu sa neprekladá vôbec nič. Hra textu číta element, ktorý má parameter "asset path" (názov premennej). A "Prefabs/RAM/Corsair/Dominator" je hodnota premennej. Ty si premenoval premennú, a hra ju teda nevidí. A ešte si aj prepísal hodnotu, s ktorou hra aj tak nevie pracovať :)

    Sám si písal, že čím viac si toho preložil, tým menej toho v hre ide. Keď hra nenájde premenné... tak je to logické.
     
  13. deasuncz

    deasuncz Člen

    Aha, takže já vlastně hře přejmenoval cestu a tak ona sama teď neví odkud má brát další informace/texty/atd.?
     
  14. MerlinSVK

    MerlinSVK Člen

    Presne tak.
     
  15. deasuncz

    deasuncz Člen

    A nenapoví tedy i nám ta cesta kde se nachází texty pro překlad? Třeba se tak dostaneme i k mailům z kampaně.
     

Sdílejte tuto stránku