• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Hard West + Scars of Freedom

Hard West + Scars of Freedom 1-0

Zdravím,
Jsem strašně rád že překlad stále pokračuje a držím palečky ať to vše dobře dopadne a ještě jednou mockrát děkuji za to co pro nás děláš.
 
Apoliener: Tak domluveno. Písni mi buď tady, nebo kdybych tu delší dobu nebyl, (se stává) tak na mail (...smazáno....). Ten jednou denně projedu.

mod KZ: e-mail jsem smazal, aby Ti ho nezaspamoval nějaký robot. Poslal jsem ho @Apoliener přes SZ.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Corvus to je ten blb, co se třeba objevuje v praktický každý diskusi na Xzone u her a je to velký odborník na češtiny a na cokoliv? :D To gj jestli s tímhle měl takovej člověk něco společnýho :D a vždycky je nejlepší když člověk co je snad na každým webu komentuje každou kravinu začně dělat mrtvýho brouka.
 
! AKTUALIZACE !

Až se k tomu dostanu pokusím se aktualizovat i informace v přehledu a původní příspěvek, ale prozatím to napíšu takhle.

Dneska jsem provedl velký sumář všech souborů a dal dohromady věci, které mi ještě zaslal Corvus, upravil a dodělal je + dodělal své vlastní rozpracované soubory.

Taky jsem prošel všechny soubory a spočítal celkový počet znaků, jedná se tedy o 69 500 znaků, to by mělo být tedy přibližně 46 normo stran, z toho je přeloženo kolem 20 000 znaků přibližně tedy jedna třetina překladu je hotová (včetně prvotní korektury).

Přesněji jsou to všechny věci okolo hry takové (zbraně,věci,vlastnosti,..) a zbývají tedy scénář 3 až 8 (3,4 a 7 jsou rozpracované) a pak ještě obecné dialogy.

Ještě sem přidávám odkaz na přeložené video z prvního scénáře, snad to bude funkční, nikdy jsem takhle video ještě nedělal/nenahrával a překvapila mě jeho velikost 1,5GB přitom je to 50 sekund :)

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Ahoj díky za info. Video píše že je soukromé. Nespletl jsi se a neupl něco ze své soukromé videotéky?;)
 
Ahoj, určitě ne, koukal jsem a v nastavení je napsáno "Veřejné" jen jsem to možná nepublikoval, vyzkoušej to ještě teď prosím, jestli už to jde :)
 
Taky jsem prošel všechny soubory a spočítal celkový počet znaků, jedná se tedy o 69 500 znaků, to by mělo být tedy přibližně 46 normo stran
Ta hra má jenom 46 NS? To by totiž zabralo jen týden pohodového překládání. To se mi nezdá, i z videí bylo patrné, že je tam těch textů docela dost (co se týče různých voleb atp.). Každopádně držím palce, ať to dotáhneš ;)
 
Tak snad to takhle na mě nevrhá nějaké špatné světlo, že to trvá takovou dobu a ještě chvíli zabere. Je to můj první překlad a moje angličtina tedy asi není na takové úrovni, abych to zvládl s přehledem, například takové zbraně, je na pohled málo slov, ale většina z nich často špatně přeložitelná/dohledatelná alespoň pro mě :)

Mohl jsem někde něco zapomenout, ale řekl bych, že to bude max. těch 50NS, voleb je zde hodně, ale hra jako taková ve výsledku nebude asi tak dlouhá (dle obtížnosti) já sám jsem odehrál zatím pouze první 2 scénáře a taky bych si jí rád zahrál v češtině :)

PS: Chodím normálně do práce a týden dovolené si na překlad vyhrazovat bohužel nebudu :)
 
Apoliener napsal:
Tak snad to takhle na mě nevrhá nějaké špatné světlo, že to trvá takovou dobu a ještě chvíli zabere.
Neblbni, není důvod, proč by to na Tebe mělo vrhat špatné světlo. Můžeme být jen rádi, že jsi s tím nesekl a jedeš dál i po tom, co tak poměrně zbaběle utekl @Corvus, který se ani nenamáhal říct, že končí.
 
Tak snad to takhle na mě nevrhá nějaké špatné světlo, že to trvá takovou dobu a ještě chvíli zabere.
Určitě ne, pořád lepší pomalu a kvalitně než rychle a nekvalitně (nebo vůbec). Jen mě to číslo udivilo, přijde mi obecně dost nízké. Není to sice žádné RPG, ale i tak bych čekal mnohem víc - řekněme kolem 150 NS.
 
Apoliener
Video musíš ještě po tom následně upravit (zmenšit), myslím že se tomu říká renderování.
Já renderuji videa v movie markeru, který se dá stáhnout z oficiálních stránek microsoftu zdarma-tedy myslím pokud máš originální windous.;)
 
S velikostí vide si netřeba lámat hlavu on si to yt přelouská.

@Apoliener pche špatné světlo. Jsi světlo na konci tunelu ;)
 
Hmmm, příští týden by mělo být DLC o velikosti jedné příběhové kapitolky. Věřím, že se na něj pak taky mrkneš :)
 
Určitě se na něj budeme chtít podívat, aktuálně přibylo několik členů, kteří mi pomáhají - J. Macháček, Azarian a Gathriel, takže doufám, že společně překlad brzy dokončíme. Aktuálně to vypadá tak, že chybí kompletní pouze Scénář 8 a ostatní jsou rozpracované, takže doufám, že už to moc dlouho trvat nebude, sám se na hru těším :)
 
Je fajn, že už je vás na to víc.:ay: A pokud mohu, tak se přidávám k té natěšenosti až ta čeština vyjde. :ab:
 
Přeji klukům hodně sil a štěstí ta hra si to zaslouží :)
 
Naposledy upraveno:
Hard West bude mít DLC "Scars of Freedom" za 3$
http://games.tiscali.cz/oznameni/no...t-pracuje-s-frankensteinovskym-motivem-271946

(předem chci říct, že se nikoho nechci dotknout, jakkoli ho pomlouvat nebo kritizovat, níže je jen můj názor)
Jenže musí existovat nějaká rozumná hranice, jinak s tím bude více práce jak užitku. Korektor je převážně na špeky, ne na pravidla ze základní školy. Navíc, pokud někdo vytvoří tohle, tak je vidět, že velmi pravděpodobně nemá nic načteno, protože by takovéto šílené hrubky neudělal (to nemá už nic společného se znalostí pravopisu, je to čistě mechanická věc, drill při čtení hodně textů) a bude mít tedy velmi omezenou slovní zásobu, vyjadřování a obraty, které si zase už korektor nedokáže sám vymyslet, protože nezná přesný kontext.
Pro mě jsou tyto chyby stejné, jako když napíše 1+1=3 (rýpaly předem upozorňuji, že výrazy na obou stranách jsou v desítkové soustavě :) ).

PS: Samozřejmě, že mohou existovat cenné výjimky, pokud třeba někdo zná nějaký speciální slang apod. a nikdo jiný to přeložit nedokáže.
DLC mám zakoupené a zatím to vypadá na přibližně 1000 řádků + uvidíme jaké změny budou v ostatních souborech.

Jinak k té gramatice, osobně si nemyslím že takový člověk musí trpět nedostatkem slovní zásoby, mám kamaráda, který dělá tyto elementární chyby, protože to prostě nepozná, snad se jedná o dysgrafii, ale to už nezáleží jak se to pojmenuje.

A když to pak budu brát z osobního hlediska pro mě je stále jednodušší to po něm přečíst a případně opravit, když překlad dává smysl, než to překládat celé znovu. Ale beru to takhle za sebe, čistě jako amatér :)
 
Ahoj, já osobně nemám tolik času na překlad, ale snažím se, aktuálně patří největší poděkování J. Macháčkovi a Azarianovi, kteří mi opravdu moc pomáhají a senzačně překládají, Azarian provede i další korekturu po mě, takže odstraní další chyby.

K překladu jako takovému, chybí aktuálně Scénář 8 na kterém pracuje Azarian a kterému chci co nejdříve začít pomáhat, protože je to dlouhý soubor. J. Macháček překládá celé DLC, ale není toho taky málo, pak ještě je otázka jestli Gathriel bude mít čas a dodělá Scénář 4, nebo bude muset někdo to dodělat.

Přijde mi takhle, že se to nehýbe tak rychle, ale je toho furt hodně okolo, jako krátkodobě pracující poznávám nedostatek času, tak obecně :)
 
Tak aspoň, že se to pomalu hýbe ke zdárnému konci. :ab: No jo, času je málo a čtvrtka nového roku skoro za náma.:ag: Strašný toto, už abych zase šetřil na Vánoce.
 
Neviem, či môžem písať za Apolienera, ale hrubý preklad by mal byť dokončený (aj s DLCčkom), takže teraz by sa malo testovať.
 
Back
Top