• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.

Vyřešeno Fonty do Black Mesa

siSINka

Překladatel
Člen
V dobách, kdy vyšla předělávka Half-Life jako modifikace, tedy Black Mesa Source, fungovaly české fonty ve hře automaticky. Teď, když v betaverzi je již kompletní (s Xenem) na Steamu, je to bohužel jinak.

České fonty jsou sice funkční, ale v dialozích některá písmenka s diakritikou prostě vypadají jinak. Přestože *ttf ze hry obsahují i české řezy písma, hra je "nebere" a nahrazuje něčím podobným, pak to vypadá poněkud nepěkně. Zdá se mi, že problém by mohl být v tom, jak donutit hru, aby ty naše české fonty s dia brala ze souborů, kde jsou.

Domnívám, se, že by mohla pomoci nějaká úprava v souborech sourcescheme/clientscheme.res, které se mj. fonty ve hře zabývají, viz příklad (podobných definic je tam spousta)

{
"name" "Verdana" [!$OSX]
"name" "Verdana" [$OSX]
"tall" "14" [!$OSX]
"tall" "14" [$OSX]
"tall_hidef" "24"
"weight" "900"
"antialias" "1"
"range" "0x0000 0x017F" // Basic Latin, Latin-1 Supplement, Latin Extended-A
}

Já si s tím nevím rady, programátor nejsem, Source neznám, akorát jsem vyzkoumal, že právě "Latin Extended-A" by (snad) mělo české řezy obsahovat). Zkoušel jsem s tím různě laborovat, bezúspěšně.

Podobný problém vykazuje i neoficiální polština, stažená z odkazu z diskuze Steamu.

Screenshoty, všimněte si např. písmenek "ř" nebo "ě": https://mega.nz/#!FAAixQTS!QyzNtON-oPo7kU7AEm9bG1XeKzoWhbUuz_KuV5s_z7k

Najde se někdo (technik), kdo by věděl co s tím?
 

MerlinSVK

Člen
Mám dojem, že hra niektoré parametre v clientscheme.res ignoruje. Ja som pridal "range" ku každému fontu a tiež nič. Hra stále niektoré znaky nahradí iným fontom. Skúšal som aj vlastný font a bez rozdielu.
 

Přílohy

siSINka

Překladatel
Člen
No právě.

Poláci alespoň přidali řádky "antialias" "1", které fonty trochu lépe vyhladí a více sjednotí.
U toho "svého fontu", předpokládám, že má plnou podporu českých řezů písmen. Měnil jsi i "vnitřní" název toho fontu nebo jen neco.ttf?

Tady je polština: https://steamcommunity.com/app/362890/discussions/0/215439774868724627/?ctp=4, dá se rozbalit.

Měnili i (nepatrně!) soubory component-optionslist-input-select.qml a component-optionslist-row.qml (vylepšení podpory Unicode znaků), tomu ale vůbec nerozumím. Každopádně polština vypadá ve hře trochu lépe, tak jsem některé jejich postupy použil i do češtiny.
 

MerlinSVK

Člen
Netreba meniť názov samotného fontu, ak ho dopíšeš na koniec clientscheme.res ako ďalší custom font. Ale ešte mi napadlo, či hra nemá fallback na nejaký default font z HL2. Predpokladám, že je to Tahoma alebo Verdana. Len som ešte nezistil, kde sú definované fonty pre HL2.

EDIT: OK, tak nič nepomohlo. Nemám potuchy odkiaľ číta ten "iný" font.
 
Naposledy upraveno:

siSINka

Překladatel
Člen
"name" "Tahoma" [!$OSX]
"name" "Verdana Italic" [$OSX]

Akorát z toho nepoznám, co platí pro Windows a co pro Apple.
 

siSINka

Překladatel
Člen
Ono je blbé i to, že informace o fontech jsou ve vícero souborech, jejichž struktura je dost podobná:
v ..\resource\gameui\ to jsou gameui_scheme.res a scheme.res
v ..\resource\ to jsou clientscheme.res a sourcescheme.res

Nevím, zda by pomohlo natvrdo nakopírovat Tahoma fonty z adresáře .C:\\Windows\Fonts\ do ..\resource\, muselo by se to asi zapsat i do clientscheme.res (nebo i někam jinam?). Nejspíše ne.

--
Nepatrnou naději vidím v tom, že je to pořád beta. Velmi nepatrnou. A od devs se bohužel jakákoliv pomoc nedá očekávat :confused:
 

siSINka

Překladatel
Člen
Zaráží mě, že nepomáhá ani
"range" "0x0000 0x017F"
Protože tohle by snad mělo "přikázat" programu, aby i písmena s diakritikou bral z příslušného fontu.
 

MerlinSVK

Člen
Pripadá mi to akoby Devs niekde niečo natvrdo nakódovali. Lebo diakritiku to berie, fonty načítava, ale akonáhle je znak mimo Basic latin, tak je tam fallback na iný font. Riešením by mohlo byť, ako si písal, použiť Tahoma (alebo iný font) lokálne, ako Custom, a zameniť znaky iného jazyka za české. Je to len wall-around, ale asi je to jediná cesta.
Inak podarilo sa ti zmeniť font v menu? Vo VGUI? Lebo ten je tiež nejaký zvláštny.
 

siSINka

Překladatel
Člen
Ano, v menu/GUI to mám OK. Jak v tom starém, tak v tom moderním (hra se spouští s parametrem -newgameui, ve Vlastnosti - obecné - Nastavit možnosti spouštění). Pomocí kombinace českých a polských souborů.
 

siSINka

Překladatel
Člen
Ano, podařilo, jak v původním GUI/menu, tak v tom novém (hra spouštěna s parametrem -newgameui). Více v SZ.
 
Mám to brát tak siSINko, že bude překlad na nedávno finální Black MEsa? To by bylo super.
Jsem šťastným majitelem Valve Index a říkal jsem si, že bych si v rámci chronologičnosti děje před dnešním vydáním HL: Alyx zahrál Black Mesa. Doby, kdy jsem dohrál jedničku, jsou už sakra vzdálené.
A když už jsem u té Alyx. Neplánujete její překlad?

Děkuji
 
SICE trochu OT, ale nevím kde jinde se tu zeptat ... z důvodu těchto dnešních dní jsem se rozhodl že si konečně sérii Half Life zahraju (ano i když jsem velký hráč už roky tak tuhůle hru jsem nikdy nehrál, zabte mě :D) ale chci se zeptat jak je to Half Life 1 - Black Mesa , je to opravdu remake vylepšený tzn více méně stejná původní hra? První Half life je už totiž opravdu zastaralý a nevím jestli se mi do něj chce investovat, tak jestli koupit Black Mesu a pak kompletní edici Half life 2 ... A samozřejmě taky, jak je to s češtinou na Black Mesu? Nikde jsem tu žádný topic kromě tohoto nenašel.
 
Asi máš na mysli Black Mesa, že? Máte to nahráno i někde jinde, než zasláno sem?
Co si myslíš o tom překladu Alyx? Přemýšlíte o tom?
 
By mě zajímalo kde jste ten překlad vzali, zvlášť když je tam přímo napsáno , že je to oficiální překlad. Na stránkách Fénix dabingu čtu, že čeština je zřejmě opravdu hotová, ale dělala na ní Steam translation group , tudíž by se měla za prvé objevit oficiálně na Steamu , což znamená že je to v jejich majetku a tady by se to ani objevit nemělo snad ...
 

siSINka

Překladatel
Člen
Kde jsme ho vzali? Udělali. Začali jsme před sedmi a půl lety.
Šéf dabingu hry na Fénixu (Martin) = jeden z hlavních šéfů překladu hry = Steam translation group.

Vše je v readme instalátoru

Samozřejmě že to publikuji na přímý pokyn nejhlavnějšího šéfa překladu, sám od sebe bych si to pochopitelně nedovolil. Dlouhou dobu jsem aktivně bojoval proti publikování nehotového překladu, který tehdy unikl, můžeš si to vyhledat na hry.poradna.net či WF..

Readme v instalátoru psal šéf :)
 
Naposledy upraveno:
Já to nesledoval vůbec a hra mě doteď nezajímala, takže netuším, že s tím máš něco společného ... A bude teda oficálně vydaná přes Steam, nebo ne???
 

siSINka

Překladatel
Člen
@Dubik : Máš na Steamu nastaveno, aby se ti u Black Mesa nestahovaly beta verze? Máš to tam nastaveno tak, jako v přiloženém obrázku?
 

Přílohy

Dubik

Člen
Tak to je záhada.. soubory češtiny mám normálně v adresáři se hrou, aji to jde odinstalovat, ta čeština... jinak nemám povolený žádný betaverze.. vše je správně tak jak má být.. by mě zajímalo kde je krpa, zkusím to schválně pošolichat a přepsat tam ty původní soubory

D:\Games\Steam\steamapps\common\Black Mesa\bms\custom\cestina
Tohle je předpokládám ta čeština samotná nainstalovaná, v této složce
 

siSINka

Překladatel
Člen
Podívej se do adresáře ..\STEAM\steamapps\common\Black Mesa\bms\, máš tam adresář "custom"? A ve stejném adresáři se podívej do souboru "gameinfo.txt", máš tam řádek "game+mod bms/custom/cestina"?

edit: ano, adresář je správný, zkontroluj ten řádek viz výše. Právě on říká hře, kde jsou další soubory do hry (tady kde je čeština).
 
Naposledy upraveno:

Dubik

Člen
game+mod bms/custom/cestina
Takže problém vyřešen, tento řádek tam vůbec nebyl, dopsal sem ho ručně a hra se spustila v češtině.. tudíž to asi bude krpa v instalátoru (nejspíš se to tam nedopíše) uvidí se kolik lidem to udělá totéž..
Jinak děkuji za řešení, tohle může pomoct i dalším lidem, kteří s tím budou mít problém..
 
Top