• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Filtr na jazyk

@Flu Pokud někdo nerozumí slovenštině, tak doporučuji si o to více dát slovenský překlad, aby se právě tu slovenštinu naučil a nedělala už mu problém. No, jak se třeba Slováci učí češtině? No, přesně tímto způsobem. Oni ji neumí nějak automaticky. Taky v dětství s ní mají úplně stejný problém jako Češi. A neučí se ji ve škole nebo tak něco. Prostě ji různými způsoby konzumují. Poslouchají ji, sledují ji, čtou ji, a pak už jim nedělá problém. A vzhledem k tomu, že je to na 80 % stejný jazyk, tak je to celkem rychlé. Čili říkat něco jako, slovensky prostě neumím, tak to hele ne, je takové ignoranství.
 
Nechtěl jsem, celou dobu jsem se držel, ale už musím.
Myslím že spousta lidí asi nepochopilo původní dotaz, který tu zazněl. Šlo pouze o to, jestli by se při vyhledávání překladu dal vyfiltrovat český nebo slovenský překlad, stejně tak jako tady máme kategorie adventury, akční, arkády... atd. Tohle není nic proti slovenským překladům přece, tohle jenom pomůže k přehlednosti zdejších překladů. ať už jsou slovenské nebo české. Já jsem už starší ročník, poslouchali jsme běžně slovenštinu v televizi, mám to celkem blízko na Slovensko, slovensky rozumím velmi dobře, ale to přece neznamená že neupřednostním stejně kvalitní překlad ve svém rodném jazyce, pokud takový bude. Pokud nebude, sáhnu samozřejmě s vděkem po slovenském a až potom po polském atd., každý podle svých preferencí. Proto nechápu ty rozhořčené příspěvky o rozdělování národů. To si snad děláte srandu...
Myslím že i každý Slovák uvítá možnost, najít si svůj překlad ve slovenštině a pokud nenajde, bude rád za češtinu. Jde pouze o přehlednost zdejších překladů, nejde o žádnou diskriminaci.
Ruku na srdce, to zdejší vyhledávání překladů není teda nic moc...
 
@Mayki Jak to ale pomůže pro zpřehlednění nebo při vyhledávání? Už tady bylo dost příspěvků o tom, že nijak. Prostě hledám a dám si, co mi to najde. Ostatně když zadáš do Googlu "název hry čeština", tak ti taky vyleze slovenština, pokud čeština neexistuje.
 
@Chargy Starý dobrý argument, neumíš jazyk, tak se ho nauč :ROFLMAO:

Celá tahle diskuze by si spíš zasloužila zamknout. Několikrát tu padlo, že to stejně záleží na Ascalonovi. Takhle si toho za pár tejdnů zas někdo všimne a celá ta bitva národů se rozjede nanovo.
 
Jinak slovenské překlady her je taky dobrá šance, jak Čechy znovunaučit slovensky. Tak by byla škoda to nějak podělat. Nejmladší generace Čechů zase sleduje slovenské youtubery a nemají s tím vůbec nějaký problém. To taky přispívá k tomuto cíli. V komentářích pod videi jsou vidět komentáře, jak jsou děti strašně rády, že si takhle můžou zlepšit slovenštinu. A některé by té slovenštiny chtěly ještě víc. V televizích běží pořady jako Československá Superstar, Československo má talent, které taky v tomhle směru pomáhají.
 
Chápu že někdo má problém s angličtinou, nebo němčinou nebo pro mně za mně italštinou...neřeknu ani popel a vždy jsme za tyhle lidi s Predátorem kopal....sháněli jsme lidi do týmu, řešili techické věci jen aby pro takové lidi vznikli překlady dokonce jsme na to založili konec konců tohle forum.

Ale Slovenštinou? Vážně ? No táák lidi na tohle opravdu stačí jen minimum snahy.
 
@Barbar - musíš pochopit jednu základní věc:
"Inteligence není samozřejmost, ale výsada". Nevím, koho je to citát (objevil se i v pár filmech), ale vím, že platí :)

Tohle je celé absurdní. Normální Slovák umí česky a normální Čech umí slovensky. Kdo ne, tomu ani rozdělení nepomůže, protože tomu nebude rozumět.

Je tu mraky překladů, co jsou česky a mraky těch, co jsou slovenky - a přibývají... Slováci tady o tomhle webu vědí a to je super. Buď mají označení Sk nebo ne - to je fuk - ale třídit to nemá smysl, protože normálnímu "čechoslovákovi" to vůbec nepřijde. SLováci tu normálně stahují češtiny a nikdo z nich si nestěžuje - ti lepší i poděkují.

Pokud se tady budete dál dohadovat o takových blbostech, místo abyste podpořili překlady... ať jich vzniká víc - než jak je rozdělovat - tak tohle téma zamknu a bude...
 
Za seba musím napísať, že som rád že sa slovenská prekladateľská scéna pozviechala, resp. že je aspoň jeden silný slovenský prekladateľský tím, ktorý chrlí preklady jeden za druhým. Takže v konečnom dôsledku môžeme/te byť radi .Na to koľko nových hier sa vydáva a koľko tímov prekladajú, je to dosť veľký nepomer. Som Slovák, ktorý sa podieľa na češtinách a slovenským prekladom budem fandiť ako sa bude dať. Tí ktorí chcete niečo deliť, tak prečo nespustíte hlasovanie? Nech sa teda tam rozhodne či áno alebo nie. Prekladom zdar!
 
Já bych taky nic nedělila. Za sebe sice slovenštinu nevyhledávám, ale dá se na ní zvyknout po pár větách (přečetla jsem kdysi v originále Smrť Jánošíka od Jána Bota a to teda stálo za to :D ). Takže maximálně možná přidat k názvu překladu Cz/SK, jak už tu docela často je a tím to končí. Ale současně bych nezakazovala překlad, když už je čeština/slovenština do druhého jazyka, je na překladateli, jestli a co přeloží a jestli chce zrovna přeložit titul, kterýtu už je ve druhém jazyku, tak ať to udělá. Zákaz může způsobit, že se na překlady vykašle definitivně nebo si to stejně přeloží a publikuje to jinde. Podle mě to ani zakázat nejde.
 
Inu, docela se nám to tady rozjelo.
Jsem rád, že @Chargy není adminem, už bych měl jistě ban. (za tento dotaz)

Nikde jsem netvrdil, že si práce překladatelů - zvlášť dotazem ohledně jasného označení CZ/SK - nevážím.
Děkuji odvážným, co se vyjádřili věcně, konstruktivně a bez útočných poznámek.

Vytvářet zde nějaká pravidla o "naší pravdě" je dost síla.
Skoro lituji, že jsem se zeptal.

Howgh.
 
Back
Top