• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.
Novinka 

Farflamovy plány v roce 2017

Nový rok je obvykle příležitostí k bilancování roku předchozího a výhledu do budoucna. Zdá se, že se zdejší komunita rozrůstá a minulý rok začaly přibývat i některé starší češtiny aktualizované a upravené pro Steam verze. Ale o tom by mohli mluvit spíš správci webu. Já teď budu mluvit hlavně o tom, jak jsou na tom současné a některé chystané projekty mého (Farflamova) týmu.

Na webu překladu Technomancera nedávno proběhl větší update, objevila se tam celá várka nových českých obrázků. Projekt se pomalu blíží ke konci, což mnohé jistě potěší. Máme hotovou většinu textů - drtivou většinu NPC, úkolů a komentářů plus celé rozhraní, nápovědu, crafting, schopnosti atd. Poslední dobou se překlad zpomalil, což nebylo dáno jen vánočním obdobím, ale také chybovostí a nespolehlivostí anglických textů. Musíme je často kontrolovat podle jiných jazyků, což mně osobně dost zdržuje, protože pak práce neprobíhá plynule. Když to srovnám např. s prvním dílem (Mars: War Logs), tak ten měl chyb v textech mnohem méně. Každopádně co nám ještě chybí, je hlavně poslední část příběhu, různé komentáře a dialogy společníků a některé korekce. To bychom měli zvládnout do začátku února. Testování češtiny už probíhá a poběží minimálně do začátku března. Takže hotovi bychom měli být v březnu. Je to v podstatě ideální termín, protože v té době vyjde kompletní RPG Torment: Tides of Numenera.

Jak asi už víte, na toto velké RPG se připravujeme, umíme pracovat s formátem textů a něco jsme již přeložili. Zatím překlad neběží naplno, ale to se s finálním vydáním změní. Letos by se měli zapojit další pomocníci. Myslím, že o tomto projektu ještě poměrně dost uslyšíte a to i v souvislosti s češtinou. Nicméně se letos nebudeme věnovat jen tomuto. Zkusíme přeložit i jedno menší RPG, samozřejmě mnohem menší než Torment. Tento překlad bude určen zejména nováčkům, pro které bude Torment příliš těžký, případně těm, kteří na něm pracovat nemohou. Torment se vyznačuje relativně složitější stylistikou a názvoslovím a místy trochu abstraktním jazykem a je lepší některé nováčky využít na jednodušší texty.

Úplně nejdřív, v zimě, nás pak čeká dodělání jednoho restu a zejména jedno velmi malé překvapení, se kterým se zapotí spíš programátor než překladatelé. Což ale neznamená, že tam čeština bude zbytečná. Více se o této zimní novince dozvíte poměrně brzy. Tím restem myslím dodělání češtiny pro sci-fi hororovku Syndrome připomínající Alien Isolation. Máme k ní již hotový hrubý překlad, ale momentálně se zasekla na technických problémech a nutnosti probrat se spoustou souborů. Až se vše dořeší, proběhne test a fandové hororu budou mít opět důvod se bát, případně řvát do monitoru, natáčet se přitom a dávat to potom na YT. :)

Letos máme docela nabitý plán, na druhou stranu je to výzva, jde spíš o menší češtiny a na Torment se těšíme - třeba to nakonec bude RPG roku. Přeji všem hezký a vydařený rok 2017 a nějaké to splněné překladové přání.

Na závěr pár nových počeštěných videí málo známých her, které ale stojí za pozornost. Ta první sci-fi s otevřeným světem by měla vyjít Q1 2017. Víc podobných videí najdete tradičně na našem YT kanále.

Signal from Tölva

Agony


Pokud Vás videa zaujala, více jich naleznete na kanálu Rastm4Na

Text si pro Vás připravil: @Farflame
 
Letitý konzument češtin, který se nachomejtl ke vzniku projektu portálu zaměřeného na podporu amatérských překladatelů a nabídl své služby jako příležitostný pisatel novinek kolem aktuálně probíhajících projektů. No a s železnou nepravidelností...
Zobrazit další 233 novinky

Farflame

Překladatel
Člen
Zemla: jestli to myslíš tak, že ta zimní novinka je Agony, tak to není ono. Z Agony jsme přeložili jenom to video. I když slovo "přeložili" je tady trochu nadnesené... :) Rád zviditelním neznámé ale potenciálně zajímavé hry, proto jsem ty videa překládal. Signal from Tolva přehlédly skoro všechny české weby.
 

Novotnj7

Člen
Ahoj chtěl bych se zeptat, jak to vypadá s překladem Tormentu, nikde jsem nenašel aktuální info jak to vypadá. Na hru se těším Planetscape byla jedna z nejzajímavějších her kterou jsem kdy hrál a několikrát dohrál. Případně bych mohl zkusit i testování cz překladu.
 
Top