• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.

Fallout Shelter

Chteli byste češtinu ?


  • Celkem hlasovalo
    159

MerlinSVK

Člen
Nástroje + fonty na Fallout Shelter


Príloha obsahuje:
  • UnityEX - nástroj na import/export súborov z .assets archívov (aj level* a mainData)
  • fonty s CZ a SK diakritikou
  • pôvodné texty z hry (resources_00001.-5)
  • Packer a Unpacker (konvertor z -5 na CSV a späť)
  • zdrojové texty k packeru/unpackeru
V podstate je to All-in-One, už len preložiť texty :)

Poznámky ku konvertorom:
  • Nie sú blbuvzdorné, programy nerobia žiadnu kontrolu textov, ani formátu. Sú robené na konkrétny .-5 súbor s textami, teda nie je zaručené, že budú fungovať aj po update hry.
  • Môže sa stať, že antivír/antibordel označí packer/unpacker za vírus. Je to falošný poplach. Pre paranoikov som pribalil aj zdrojáky - veselo si ich skompilujte v poslednom AutoIT :D
  • Pri prekladaní CSV dávajte pozor, aby ste nezmenili štruktúru, t.j. menej/viac stĺpcov.
  • CSV sa dá prekladať v Notepad++, PSPad, alebo napr. v LibreOffice Calc. Určite sa nájdu aj iné programy, len treba skúšať.
  • Zdrojáky môžete ľubovoľne upravovať, ideálne vylepšovať ;)
A ešte nejaké ukážky z hry:

FalloutShelter_01.jpg FalloutShelter_02.jpg FalloutShelter_03.jpg FalloutShelter_04.jpg
 

Přílohy

MerlinSVK

Člen
Pridávam ďalší post, lebo nemôžem editnúť ten predošlý.

Aktualizoval som FS Packer na verziu 1.1. Čo je nové?

  1. V prípade, že použitý CSV editor (napr. LibreOffice Calc) pridá jeden alebo viac prázdnych riadkov na koniec CSV súboru, Packer ich do výsledného binárneho súboru nevloží.
  2. Detekcia oddelovača údajov = pridaná podpora na TSV súbory (stĺpce oddelené tabulátorom). Niektoré editory ukladajú v skutočnosti do TSV formátu i keď príponu súboru dajú .csv. Komu sa nepáčia prípony .csv, .tsv, môže používať .txt, alebo .brahmin alebo aj .oveckaBety. Je to jedno, len aby bol obsah dobre formátovaný.
 

Přílohy

Krabath

Člen
Já bych češtinu na tuto hru bral. Sice tam (asi) moc textu není, ale když plním úkoly, občas tam dialogy nějaké jsou, či popisky věcí atd. Musím pak do translatoru. Sice pár slovíček znám, ale to je opravdu málo. :)
 

Four D

Člen
[QUOTE="Me...[/QUOTE]
Zdravím mel bych prozbu děláme preklad hry take v unity potrebuji program co by porovnal. Dat soubory kvuli patchum hry jedna se o hru phoenix point je to i zde na prekladech oceníme nejaky programek ktery nam pomůže
 
Top