1. Soubory cookie nám pomáhají vylepšovat poskytované služby. Používáním našich služeb vyjadřujete souhlas s používáním souborů cookie. Zjistit více

Bioshock 1.1

Čeština do hry Bioshock upravená pro patch 1.1 (Krabice/STEAM)

  1. Ctihy

    Ctihy Pisálek

    33
    8
    Hodnocení:
    +16 / 0 / -0
    Ctihy přidal nový překlad:

    Bioshock - Čeština do prvního dílu Bioshocku upravená pro patch 1.1

    Zjistěte více o tomto překladu...
     
  2. papewaio

    papewaio Nováček

    1
    1
    Hodnocení:
    +0 / 0 / -0
    ahoj, budete prosim upravovat cestinu i na remastered verze nebo je funkcni tato ? diky moc
     
  3. santiago

    santiago Nováček

    2
    1
    Hodnocení:
    +0 / 0 / -0
    Já jsem to dneska zkoušel a čeština s remastered verzí nefunguje. Soubory jsou uložené v jiné cestě a pokud se tam nakopírují ručně soubory ze složky .\FlashMovies\ tak se hra vubec nerozběhne. Pokud se nakpíruje pouze Localizedint.lbf tak částečné počeštění je ale místo některých českých znaků jsou čtverečky.
     
  4. honzaoriginn333

    honzaoriginn333 Nováček

    1
    1
    Hodnocení:
    +0 / 0 / -0
    Tak to je škoda že to nefachčí. Po letech bych to klido dal znova a ještě v cz.
     
  5. Ctihy

    Ctihy Pisálek

    33
    8
    Hodnocení:
    +16 / 0 / -0
    Už se na tom pracuje a na dvojce taky :) Jen se to musí celé trochu upravit a dopřeložit nové věci.

    Bioshock 2016-09-24 20-51-21-45.jpg
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 2
  6. alesking

    alesking Nováček

    2
    1
    Hodnocení:
    +0 / 0 / -0
    mám koupeny obě verze hry.. ale chci zkusit ten remastr.. opravdu se na češtině dělá ?
     
  7. Ctihy

    Ctihy Pisálek

    33
    8
    Hodnocení:
    +16 / 0 / -0
    Tak můžu odpovědět znovu, ale nevím, jestli se pak znovu někdo nezeptá :) Jak vidno na obrázku, tak nové fonty už jsou hotové

    Musí se toho ale dost předělat - cca 90% unpacknutých souborů s texty je překopaných a nějaké další přibily, takže to nějakej čas zabere - taky podle toho kolik volnýho času budu mít já. Každopádně ale hra česky bude - jako každá verze Bioshocku (např. STEAM), která dosud vyšla a překlad se pro ni musel upravovat. To samé platí i pro druhý díl.
     
    • To se mi líbí To se mi líbí x 1
  8. alesking

    alesking Nováček

    2
    1
    Hodnocení:
    +0 / 0 / -0
    ok, díky za odpověď :) budu se tedy těšit :) jo a díky za češtinu !
     
  9. Romando

    Romando Člen

    9
    21
    Hodnocení:
    +0 / 0 / -0
    Díky Ctihy za tvoju prácu!
     
  10. cvani

    cvani Nováček

    1
    1
    Hodnocení:
    +0 / 0 / -0
    Zdravím, chcel by som sa opýtať ako je na tom progress prekladu na remastred verziu a kedy sa dá asi tak orientačne očakávať? Bude do konca roka??? A díky za prekladanie :) +
     
  11. Ctihy

    Ctihy Pisálek

    33
    8
    Hodnocení:
    +16 / 0 / -0
    Do konce roku to chci mít určitě z krku. I když problém s časem mám neustále...

    Progress se dá určit dost těžko, protože se nejedná o celkový překlad, ale o porovnávání jednotlivých verzí souborů a upravování na novou verzi. Takže těžko můžu odhadnout kolik toho v kterým souboru je, když to dělám postupně.
     
  12. jamet

    jamet Nováček

    1
    1
    Hodnocení:
    +0 / 0 / -0
    Ahoj Ctihy, moc díky za tvůj obětovaný čas pro nás. Chtěl bych se jen zeptat jestli se na překladu remastered verze ještě pracuje, ať vím jestli počkat nebo to nějak sfouknout bez tit.

    Díky.
     
  13. Ctihy

    Ctihy Pisálek

    33
    8
    Hodnocení:
    +16 / 0 / -0
    Pracuje se na ní určitě, ale jaksi volného času se momentálně nedostává. Záleží, jak moc spěcháš...

    Nechci slibovat žádné termíny, ale ta hra česky bude. Navíc teď vyšel zase novej patch na oba díly, který to zase trochu předrbal...
     
  14. Ctihy

    Ctihy Pisálek

    33
    8
    Hodnocení:
    +16 / 0 / -0
    Bioshock 2016-11-26 19-54-43-18.jpg
    Bonusová videa komentářů od tvůrců také fungují, takže to bude komplet.

    Jinak je to totální pakárna, protože texty jsou oproti původním souborům úplně spřeházené a mezi nimi se nacházejí rozházené texty nové, které se musí dopřeložit + semtam je změna i v samotném názvu stringu. Takže je to snad horší, než to překládat celé znovu a modlím se, aby to pak fungovalo, protože jak někde něco podělám, tak to těžko najdu. V podstatě hledám řádky v původních souborech a překopírovávám + doplňuji do nových souborů - je to opravdu dost nepřehledný. + tedy dopřeložit celé muzeum a ty videa.
     
    • Děkuji Děkuji x 2
  15. OGLoc

    OGLoc Člen

    8
    6
    Hodnocení:
    +0 / 1 / -0

Sdílejte tuto stránku