• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
7 Days To Die

7 Days To Die 7 Days to Die - Alpha 21.1 (b6) - verze češtiny 21

Vyháčkovávání? :D Radši bych tam viděl "Vylamování zámků" například ;) Jinak super práce, jen tak dál :)
 
Konečně zpětná vazba. Díky za ní, opravu jsem zapracoval do příští aktualizace překladu (vyháčkovávání, fakt mi to zní teď hrozně:shamefullyembarrased:). Kdybyste ještě někdo objevil podobnou podivnost, tak mi rozhodně dejte vědět;).
 
Dobrý den, připravuje se překlad verze 19 ??? Rád bych i případně přispěl. Děkuji předem za info.
 
Zdravíčko, překlad mám již nějakou dobu předělaný, jen je tam pár technických potíží, které jsem ještě nedořešil. Každopádně, s mojí češtinou jsem neseknul, takže vyčkat.
 
Ahoj, Wedry teď začal točit videa a myslím, že dost lidi přesvědčí aby si hru zkusili (včetně mě). Hra má však extrémně moc textu a moje angličtina není na takové úrovni abych vše přeložil takže překlad se bude určitě hodit né jenom me. :D Doufám že brzy vyjde překlad na 19.2 a hru si plně zahraju. :) Můžu se zeptat jak to však zatím vypadá a jestli se na překladu vůbec pracuje? Diky.
 
Ahoj, jo takových je nás tu více. Měl by jsi přibližný datum kdy by mohla vyjít čeština na novou verzi? Díky moc
 
Hola hola,

technické problémy vyřešeny, očekávejte aktualizovaný překlad na 19.2 ještě dnes, nejpozději zítra;)
 
OK po několika odehraných hodinách musím říct, že se několik věcí zlepšilo i přeložilo. např. Lockpicking už konečně není vyháčkování ale vylamování zámku :D . Celkově přibylo několik přeložených věcí, ale pořád zbývá spousta práce. :) Každopádně zatím díky a doufám že brzy bude další patch překladu a přibyde další překlad. :)
 
Jsem rád, že se líbí;). A ano zbývá ještě dost práce (40-45%). Jinak žádný strachy, teď když už mám pořešené technické problémy, tak budu pokračovat dále. Nechci to slibovat, ale aktualizaci vydám pravděpodobně už příští týden (zaměřím se asi na dovednostní knihy) a budu se snažit to tak udržovat. Takže, pařbě zdar, my si jdeme taky zahrát;).
 
Ahoj,
čeština se mi líbí a je super že na tom děláš.Sice to ještě není komplet,ale i tak je hra pro nás neagličtináře mnohem srozumitelnější :)
Co se týká zpětné vazby,přijde mi nepřirozené že mi hra vyká.Možná je to můj subjektivní názor, ale je lepší vyrob si spacák,máš dočasnou ochranu... než vyrobte,máte,neumíte atd.

U některých nepřeložených položek je ve stavebním menu za názvem přidáno"BlockVariantHelper" nevím jestli je to nějaký bug.Posílám screenshot.
321923412.jpg

Pak už to jsou jen drobnosti,jakože sexuální tyranosaurus v čestině zní líp než pudy tyranosaura,ale to už není tak relevantní :D
Jinak dobrá práce ;)
 
Hoj hoj všem,
hned na úvod - budu psát, tak jak mi zobák na severu narost a moje prsty to přenesou do písma (nespisovná čeština pro mě znamená asi víc než ta spisovná, takže se omlouvám všem linguistům, moravákům a intelektuálům dopředu).

Tak a teď k Tobě, Queekere1.
Jsem moc rád, že je překlad užitečnej a čechoslováckejm hráčům to zpřístupňuje další skvělou hru, kterou by tak mohli minout. Ono vlastně zpočátku ani o nic jinýho nešlo. Namočil jsem do týhle záležitosti ženu a dceru (tuším, že to byla Alpha 15) a pouze pro ně jsem to i překládal, abych nemusel přebíhat mezi nima a vysvětloval každý zvlášť, co a jak a proč tadyto a támhleto...No a k tomu se váže i další věc, kterou jsem musel řešit potom, co jsem to vydal veřejně. Jak oslovovat hráče. A jelikož mám doma dvě ženský, který to se mnou pařej, tak mi bylo divný to překládat ve stylu obdržel/a jsi dovednostní bod. Proto jsem se rozhodl, že to oslovování udělám neutrálně v množnym čísle, takže - vy jste obdrželi dovednostní bod. A chápu to rozčarování, taky bych tam všude viděl radši vyrob si spacák, obdržel jsi dovednostní bod, atp. Jen by bylo divný, kdyby někde bylo vyrob si spacák a později pak hláška obdrželi jste dovednostní bod... Mimochodem, divil by ses, kolik ženskejch tohle hraje (vycházím z mojí domácnosti a rodiny, přes friend list na Steamu, až k největší finanční přispěvatelce tohodle překladu, paní Marii R.), už kvůli nim to prostě musí bejt neutrální (a řešení kdy napíšu získal/a nebo obdržel/a a podobně se mi fakt nelíbí). Po převodu původní verze na tu novou ještě pořád můžeš narazit na pozůstatky toho, kdy jsem si nebyl jistej, co a jak, ale v příští aktualizaci překladu to bude už vše neutrální. Mno, a k tvému objevu (viz. vytípnutej obrázek) - vím o tom a díky za upozornění, oprava bude zahrnuta také v další verzi češtiny. Přesně takhle je to fajn (a díky za to) - objevím, vytípnu, postnu, komentuju a já to opravím - zpětná vazba se vším všudy, tak jak to má být. No a poslední věc, sexuální tyrannosaurus. Věř, že v první (mám pocit, že i v druhý) verzi překladu to byl opravdu sexuální tyrannosaurus. Jen jsem si to pak srovnal a řekl si, že sexualita s tím nemá nic společného a pudy budou znít věrohodněji (pohlaví tyrannosaura nehraje roli v tom, jestli bude rychlejší nebo výkonnější, to byl možná spíš jeho pud, anebo se mýlim...). Ale přesvědčte mě o opaku a jdu do změny. Ještě jednou díky za připomínky, kritiku i chválu a jen tak dále.
 
Díky za objasnění. Je pravda,že takhle jsem nad tím nepřemýšlel. Ve většině her co jsem hrál je hlavní postava mužského rodu takže možná proto.
Taky s naší partou hraje pár ženskejch, takže je hezký že se na ně nezapomíná.Co se týká sexuáního tyranosaura já si myslím, že to má být i tak trochu vtípek. Nenašel jsem úplně přesnou definici,je to spíše hovorová záležitost.Nicméně krátký popis tady . Jak bych sexuálního tyranosaura popsal já - chlap co nikdy neměl sex,který je svým vzhledem a stylem oblékaní vyloženě odpudivý.Snažící se trapným až zoufalým stylem sbalit jakoukoliv ženu co potká :D V našich končinách by to mohl být pupkatej týpek s vytahaným trikem zastrčeným do kalhot, s ledvinkou,ponožkami v sandálech a účesem Jardy Jágra v 90 letech. Takovej týpek = snaživost na max,takže něco by to mohlo přidávat :D
 
Tak ten popis mě rozhodně přesvědčil. Vracím zpět na sexuálního tyrannosaura;). Díky, spokojenost. A teď něco složitějšího. Miner 69er. Někdo kdo "doluje" a má rád polohu 69, jak to přeložit? Význam je mi jasnej, jen nevim, jak to říct po česku. A takovejhle jobovek je tam víc:). Já to trapně pojmenoval jako Horník norník, páč jsem fakt nevěděl, co s tím a díky tomu to trpí a ztrácí to na původním smyslu a úchylnym humoru autorů. Mít tak mozek pana Kantůrka, to by byla paráda. No, tak to bychom měli a jen se vrátím ještě k jedný starší záležitosti (už to nebudu měnit, jen to říkám prostě jen tak mimochodem) - lockpicking. Se ženou jsme před pár měsícema zase oživili Skyrim a ejhle, copak to tam bylo v českym překladu? Vyháčkovávání.:)
 
Uživatel KriS vložil k překladu 7 Days To Die novou aktualizaci:

7 Days To Die Alpha 19.2 (b4) - čeština v19.2b

A další várka, holt ne po týdnu, ale přece. Jak to tedy je? Přeloženy komplet jsou pouze úkoly u obchodníka. Částečně přeloženo: efekty stavu, pár dalších předmětů, mody, dovednostní knihy, systémové hlášky a uživatelské rozhraní + pár dalších drobností. Opraveny nalezené a nahlášené chyby. Jo a taky je zpět sexuální tyrannosaurus. Užívejte!

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Rádo se stalo. Tentokrát to byla záležitost na pár minut, protože autoři nehrabali skoro vůbec do lokalizačního souboru...;)
 
Zdar pekná práca s prekladom chválim aj niečo malo prihadzujem ;) (y) a zaujímalo by ma ešte sa bude s prekladom pokračovať ?? :)
 
Hola hola, díky za příspěvek a chválu! Pokračovat se rozhodně bude, myslel jsem, že vydám update už v únoru, ale nestíhám, tak snad tento měsíc něco vypustím.
 
Hoy po delší odmlce, nakonec jsem vám konečně protlačil zase pár procent překladu. Další na řadě bude pravděpodobně dokončení dovednostních knih, následovat by měly mody, zbytek efektů stavu, výzvy a nakonec deník. Samozřejmě si to můžu rozmyslet, ale tak nějak bych to viděl jako fárplán do budoucna, záleží jak bude čas (kterýho není fakt ani trochu) a taky jak mi budou hrát ty nejmenší housličky na světě (čímž bych rád poděkoval těm pár dobrodincům, který zaslali pár kaček, který mě tlačily k alespoň tomuhle výsledku). Užívejte a podporujte!
 
Naposledy upraveno:
Hoj, určitě bude, jen teď neslibuju kdy...ale aspoň přibližně jak bych si to přál - do konce června.
 
Back
Top