• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Stellaris

Dokončen Stellaris 3.11.3

Pěkně zdravím.
Aktualizace 3.11.3
Vzhledem k této aktualizaci uvolním přepracování generovaných jmen a názvů dříve, než bylo původně v plánu.
Ve funkčním stavu je to již nějaký čas, ale stále to je ve fázi ladění.
Je tam jeden problém, s kterým si aktuálně nevím úplně rady, jelikož český jazyk má více tvarů množného čísla podstatného jména:
slunce / sluncí, planety / planet, říše / říší. "Unie Yodarských planet / Sjednocené Yodarské planety". Ovšem to, v jakém rodě je
název je definováno posledním slovem v názvu - jinak to bohužel nejde a neznám v současnosti způsob, jak hře vysvětlit, že pokud
je první slovo Unie / Aliance /... tak aby použila jiný tvar. Tedy toto je stále ve fázi 'jak to udělat'

Nicméně jak jsem již napsal, je to stále ve fázi ladění. Tato změna si vyžádala úpravu přibližně 2 000 slov pro generování názvů, úpravu 8 000 proměnných a s nimi
i celých vět, a 6000 nových řádků.
Dešifrovat a identifikovat v řádcích příslušné proměnné bylo komplikované, jelikož jednou je proměnná [Root.GetName] pro planetu, podruhé
pro loď, potřetí pro říší a po čtvrté pro vůdce. Vyhledat příslušné proměnné v +/- 60 000 řádcích není rozhodně sranda, ani zábava.

Vyřešeny díky tomu byli i koncovky -mužský / ženský / střední / množné číslo - Sjednocené planety jsou / svaté království je.
Avšak opět je problém s fonetickým v/ve z/ze k/ke což úplně nevím jak hře vysvětlit.

Na těchto nešvárech je pracováno - tedy jsou odloženy dokud mě něco nenapadne, aby tím nebyl zdržován postup ostatních úprav.

Oproti původní verzi má tato verze jednu zásadní změnu a tím je koncovka.
Dříve bylo přídavné jméno potřeba při vytváření říše zakončit písmenem 'ý' -Český / Slovenský.
Nyní tomu tak již není a je třeba ponechat přídavné jméno bez koncovky - Česk / Slovensk.
Pokud si název říše necháte vygenerovat hrou, pak si jej hra sama dá do správného tvaru, ale pokud jej budete psát sami, tak je
třeba dodržet tento formát.

Skloňování názvu říše bude fungovat pouze v případě, že si jej necháte vygenerovat hrou a nebudete do něj nijak zasahovat, pakliže do něj
zasáhnete, bude ve hře vždy v prvním pádě. Toto se netýká AI říší, tam skloňování bude fungovat vždy.
Pokud máte vytvořenou a uloženou vlastní říši, pak bude potřeba nechat nově vygenerovat jméno a uložit.

Rovněž bude název říší v první pádě v případě různých modifikátorů a systémových zpráv. Tam je použita proměnná, s kterou nelze
nic udělat. Tento případ lze snadno identifikovat podle slova 'říše' před názvem. 'Uzavřeli hranice říši Svaté království'
Nejedná se totiž o klasickou proměnnou typu [Root.GetName], ale o proměnnou $COUNTRY$ - zásah do této proměnné způsobí její nefunkčnost.

Skloňování názvu vlastní říše tedy bude fungovat pouze v případě dodržení výše uvedených podmínek a současně u nově rozehraných her.
U rozehraných jmen bude v prvním pádě.

Bude fungovat u AI říší a to i v případě rozehraných her.

To oč bych Vás požádal je o hlášení chyb, pakliže někde narazíte na špatné časování.

Snad ku radosti je v plánu další úprava - skloňování názvů planet. V tomto případě nelze bohužel použít všech 7 pádů, ale pouze 2 -
první pád a pak 1 adjektivum - byl zvolen 6 pád. Země / Zemi Venuše / Venuši.
Toto je však prozatím odloženo, jelikož to zahrnuje vytvořit adjektivum (přídavné jméno) pro 5 500 názvů a opět vyhledat a upravit příslušné proměnné.
Překlad aktualizován na verzi 3.11.2
Jsou zde zahrnuty i opravy a nový script pro administrativu vydané včera prostřednictvím modu na steamu (jop, tam se překlad těší větší pozornosti - mohu to tam průběžně aktualizovat, aniž bych Vás nutil to stále dokola stahovat a 'instalovat')
  • To se mi líbí
Reactions: AtreidesCZ
Překlad aktualizován na verzi hry 3.11.1 - Eridanus.
Jestliže používáte steam, použijte pro snažší instalaci mod.
Pakliže steam nepoužíváte je třeba klasického postupu, jenž se stále nemění: stáhnout, rozbalit, přečíst si návod (možno vynechat, pamatujete-li si postup) a postupovat dle návodu (či paměti).
  • To se mi líbí
Reactions: AtreidesCZ
Pěkně zdravím.
Jedná se o opravu různých chybek.
Aktualizováno na patch 3.10.4
  • To se mi líbí
Reactions: Kamzik911
Pěkně zdravím.
Přeloženo nové dlc - Astrální roviny, překlad aktualizován na poslední verzi 3.10.3 Pyxis
Pěkně zdravím.
Překlad byl aktualizován na verzi 3.9.3.
Opět je nyní přes instalátor, za něž patří velké díky 'PredatorV'.

Měli by zde již být odchytány chyby z verze 3.9.0, ale pakliže narazíte na nějakou chybu, prosím nahlaste mi jí. ;)
  • To se mi líbí
Reactions: Neo87
Pěkně zdravím.

Aktualizace překladu 3.9.1 (pracovní verze) - prosím, narazíte-li na chybu. Nahlaste jí ;).

Jelikož bude za pár dní vycházet ještě aktualizace 3.9.2 a přibližně za 2 týdny ještě aktualizace 3.9.3 (dle tvrzení)
Využiji tedy příležitosti k tomu, abych u Vás vyčistil balast, který se v dřívějších verzích nacházel. Duplicitní soubory, které nebylo možné smazat, jelikož instalátor to bohužel neumí. Rovněž vzhledem k tomu, že budou vycházet ještě 2 aktualizace, nemá smysl trápit predatora s instalátorem.
Proto jsem se pro tento případ rozhodl k tradičnímu způsobu. Tedy manuální "instalací" jenž zaručí smazání duplicitních souborů a otevře cestu k čisté instalaci.
Věřím, a doufám, že Vám tato malá kulišárna nepřidělá starosti. A zároveň se omlouvám za nepříjemnosti.
K souborům je tak opět přiložen dokument "jak instalovat.txt"
Pakliže by si někdo nevěděl rady, nebojte se zeptat. ;)
Pěkně zdravím.
Toto je poslední oprava (pokud se nenajde něco závažného, či život ohrožujícího) před vydáním aktualizace 3.9.0, jenž paradox plánuje na podzim letošního roku.
Pěkně zdravím.
Aktualizace 3.8.4
Před vydáním verze 3.9.0 (někdy na podzim) bude vydána minimálně jedna oprava, vzhledem k rozsáhlé opravě souborů, v nichž se po 6 letech nahromadil balast, jenž tropí neplechy v důsledku různých diplicit.
Pěkně zdravím.
Oprava různých chybek, formulací a uhlazení různých kostrbatých vět vinou proměnných (tam kde to šlo).
  • To se mi líbí
Reactions: Larron a AtreidesCZ
Pěkně zdravím.
Aktualizace překladu na 3.8.3 + opravené chyby z 3.8.2.
Díky možnosti skloňování bylo taktéž přepracováno značné množství dřívějších textů.
Stále přetrvává problém u ikonek vlastností v souhrnu bitvy, které ještě neopravili, a přidáním možnosti pojmenovat si pozice v radě podle vlastního uvážení si rozbili bohužel i přiřazování titulů podle pohlaví, tudíž se nezobrazuje například v případě samečka Ministr obrany a v případě samičky Ministryně obrany, ale je to vše mužském rodě. Věřím, že bude opraveno v některé z dalších aktualizací, do té doby si to v případě rady budete muset pojmenovávat sami kliknutím na název pozice.
Stále platí, že pakliže narazíte na nějakou chybu, bez ohledu na to jak je veliká, nahlaste jí prosím.
Pěkně Vás zdravím.
Čas již pokročil. Od otevření bety pro testování, byli odchytány největší chyby a obohacen skript. A nastal tak již čas přejít k vydání. Trochu mě mrzí, že i přes apel nikdo žádné chyby nenahlásil, tedy až na jednoho člověka, u nějž vím, že se na něj mohu spolehnout.
Zároveň tak s tímto vydáním překlad přechází na instalátor, u něhož věřím, že Vám usnadní aplikaci překladu na hru, a ze nějž patří veliké poděkování 'PredatorV', nejen za instalátor, ale i za trpělivost se mnou a jeho dobrou vůli.
Nezbývá tak než Vám popřát pěkné hraní.
Pěkně Vás zdravím.
Jelikož je ve hře mnoho nového a není v mých silách vše otestovat a prokontrolovat přímo ve hře a jelikož hra díky bohu nepadá, rozhodl jsem k otevřenému beta testu. Přece jenom více očí více vidí. ;).
Nejedná se tedy o oficiální vydání, ale pouze o předběžný přístup a spoléhám na Vás, že mě veškeré chyby, na které narazíte nahlásíte, včetně připomínek. ;) Přece jen kvalita překladu, pomine-li se překladatel, je přímo úměrná množství nahlášených chyb ;)

Jedna důležitá informace, oproti předchozím verzím překladu je zde nový soubor, který se nekoupíruje tam, jak je zvykem, ale do jiné složky. Proto si prosím ti, jenž nejsou plně zběhlý, přečtěte návod k instalaci, a ti co přehled mají, jistě budou vědět hned ;). Ale pro jistotu zde ještě jednou. Steam\steamapps\common\Stellaris\localisation - zde smazat složku polish a překopírovat stejnojmennou složku z češtiny.Zároveň s tím i languages.yml (v adresáři localisation). Poté složku v češtině 'common' nakopírovat do složky Steam\steamapps\common\stellaris
Nic nepřepisuje, ale vkládá nový soubor - skript.

Chyby, ať se to zde nespamuje mi prosím hlásit do soukromých zpráv, nebo na mail [email protected]
(nojono, zapomněl jsem tehdá heslo :D)
Chyby se mi nebát hlásit, nekoušu, ba naopak jsem za každou nahlášenou chybu rád. ;)
Ahoj.
Bylo opraveno mnoho různých chybek.
Nebude-li nahlášeno nic vážnějšího, bude toto prozatim poslední aktualizace před vydáním v. 3.8.0
Back
Top