překlad post-apo akce s prvky RPG s Mad Maxem v hlavní roli

ČEŠTINA v.1.01 KE STAŽENÍ - čeština je kompletní včetně DLC. Funguje na Steamu. Pokud instalace spadne, zkuste nejprve nainstalovat tento balíček a pak instalovat češtinu.
- ORIGIN a GOG - bohužel čeština na tyto verze nevyjde, protože jsme prakticky ztratili našeho programátora (viz zde).
Velký (trochu šílený) rozhovor s překladatelským týmem - v tomto rozhovoru odpovídá hned několik členů našeho týmu.
Šílený Max = šílená mluva? Čím se vyznačuje naše čeština:
- hovorové dialogy - to odpovídá originálu, neděláme průměrnou otročinu. V Maxovi narazíte na hodně slangu, spisovné texty se sem nehodí.
- nápadité české názvosloví bez patvarů - snažili jsme se vyhnout otrockým nesmyslům nebo názvosloví z jiných her, některé názvy bojovníků, aut nebo míst působí moderně nebo ujetě a ve fantasy hrách na ně nenarazíte.
- pár jmen ponechaných v originále - většina přezdívek je česky, ale nesnažili jsme se za každou cenu přeložit úplně vše.
- vylepšené popisy vybavení a doplněný kodex - do kodexu jsme doplnili pár detailů z lore filmového Maxe (např. do popisu Gastownu). Některé popisy vybavení byly odbyté, tak jsme je upravili nebo využili texty odjinud (texty byly místy zmatené, viz poznámka o šílené implementaci). Taky jsme si vyhráli s jadrnými poznámkami mechanika Chumbucketa.
- překlad DLC
- instalátor běží rychle a nevyžaduje 10 GB na disku
Šílený Max = šílená implementace - technické potíže jako by odpovídaly jménu hry. Asi se během tvorby někdo v Avalanche lehce zbláznil. :) Texty byly zakódované více způsoby a rozházené po spoustě souborů, mnohdy i duplicitně a zmateně, fonty byly problémové, velké archívy na rozbalení a zabalení pro instalátor atd. Můžu jen poděkovat programátorovi za výbornou práci, díky které čeština funguje.
Šílený Max = šílená jména - autoři nás nešetřili, protože vymysleli zkomolená jména pro spoustu bojovníků a aut (Drop Kicker, Thumpskink, Gutgash, Scrapulance ap.), ale poradili jsme si, a to bez otrockých patvarů. Tento kdysi rozšířený nešvar herních lokalizací jsem nikdy nepodporoval.
Šílený Max = šílená podpora? - překládat velké hry kvalitně stojí spoustu času, takže šílená podpora by se hodila. :) Budeme ovšem rádi i za jakoukoliv normální podporu.
Šílený Max = šílené vzkazy? - normální i šílené dotazy nám můžete psát na Prekladyher.eu.



Videa s CZ titulky - nahoře ukázka a záznam hraní Mad Maxe / níže další převážně post-apo



Autoři: Farflame a jeho tým    /   Úvodní stránka  /  Farflamovy češtiny  /  Videa  /  Články a rozhovory   /