• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Video-ukázka překladu!

Přidávám menší teaser, abyste nemysleli, že u překladu dřímám, ba naopak.
Jedu na 100%.


Již po 4. musíme upravovat diakritiku ve fontech.. spousta různých fontů, ale žádný neumí naše české znaky.

Denně opravím spousty chyb. Až si budu jistý, že mi překlad nemůže utrhnout ostudu tak vypustím mezi testery.


Omlouvám se za kvalitu videa - špatně nastavené OBS a už se mi v 1 ráno nechtělo točit a stříhat nové video ;)
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Patron tohoto překladu:
@stasoun Mockrát děkuji za podporu!!
  • To se mi líbí
Reactions: Jack a Deadpool
Překlad byl dokončen!
1. První, nejdelší a nejdůležitější část projektu je hotová(PŘEKLAD)!

2. Nyní se pracuje na implementaci textů do hry, co nejrychlejším a nejbezpečnějším způsobem se zajištěním kompatibility.


3. Poté se přejde na rychlé testování, které provedu já sám. Následně se překlad rozešle dobrovolníkům pro testování na vícero zařízení a mnohonásobně lepší vizuální kontrole - Více očí, více vidí!

4. A po všem výše uvedeném se konečně vydá překlad pro všechny uživatele.

6086 řádků
370'000 symbolů - což se rovná 205 kusům A4 plné textu :)
Pro zajímavost - zde fotka 200ks papíru
sys_media_93750.jpg

A na závěr - takový úsměvný screen mých poznámek za 3 měsíce.
Tak schválně, kdo by byl schopný a ochotný dokončit překlad pouze dle mých poznámek? :D
1636768597689.png
DERPER

Pokusím sílu komunity...

Potýkám se s malým nedostatkem fantazie... A to takovým, že nevím jak přeložit slovo Derper, synonymum může být hater, rejpal, hlupák...
Na všech urban vysvětlení jsem pochopil, že se jedná o člověka, kterého všichni známe a myslím, že všichni nesnášíme.
Ten, kterému se nic nelíbí a nikdo nezavděčí, vše udělá lépe a všemu rozumí více. Prostě *****.

Také jsem dohledal, že DERPER je narážka na Yelper z časopisu Yelp. Což jsou recenzenti různých podniků a firem.

Jak slušně přeložit takovéto označení v kontextu: Zákazník Derper.
"Rychle dodělejte to jídlo pro Derpera, nechceme špatnou recenzi."
"Vypadá to, že je Derper na odchodu, to si nesmíme dovolit"


Podotýkám, že food kritik i inspektor jsou zabrané.

Za mne navrhuji označit Derper či Derp jako spolek, skupinu, či redakci časopisu Derp, kteří hodnotí restaurace atd...
Např..
"Rychle dodělejte to jídlo pro Derpera, nechceme špatnou recenzi."
"Rychle dodělejte to jídlo, nechceme mít v Derpu špatnou recenzi."
"Vypadá to, že je Derper na odchodu, to si nesmíme dovolit"
"Vypadá to, že je ten chlápek z Derpu na odchodu, to si nesmíme dovolit"

Mockrát děkuji!

6971649_460s.jpg
  • To se mi líbí
Reactions: stasoun
Právě jsme dosáhli 80% -
tím více si věřím, že dodržím svůj slib a dokončím překlad do konce měsíce.

Předběžně tu zanechám vzkaz a možná si ho někdo všimne ;)
Budu potřebovat nějaké dobrovolníky na testování.
Nejlépe 4 a více testerů.
Každý by si vzal na starost jeden režim. První Cukrařinu, druhý pizzu, atd...

Jde o to, že první fáze překladu je vždy načisto, bez kontextu. (Logicky, to co mi nedává smysl, nechám nepřeložené a počkám na váš screen a nebo jej sám odzkouším a dopřeložím)

//Musím podotknout, že hlavní důvod proč jsem na tento simulátor kývnul bylo to, že je má žena vášnivá cukrářka a já vášnivý kuchař. Tudíž věřím, že překlad nebude obsahovat neznalé bláboly :)

Něco pro "pobavení"? Možná hodné výsměchu? Stále jsem amatér a zde máte můj worknotes k překladu:
1634595368586.png
  • To se mi líbí
Reactions: Ivikcz a stasoun
Tak jsme v půlce překladu.

50 dní od počátku překladu a člověk by se divil, pouze 1% za 1 den?
Bohužel, čím více překladů hotovo, tím více práce.

V těchto 50 dnech vyšlo mnoho "updatů": 3x PC Build... 5x Mad Games Tycoon...
Do toho mi vypověděl cloudflare, a následně na truc i WordPress, tudíž se vytvářela nová databáze a nový web s původní šablonou, obsah bohužel nešel migrovat, tudíž se vytvářelo vše od znova a to v časovém presu.

Má "denní šichta" začíná v 22:00 někdy déle a končí v 01.00... někdy déle :)

Zkusím se hecnout a těch zbylých zvládnout pod 50 dnů.
Ideálně do konce měsíce. Čest a zdar!
Technika vyřešena
A jak jinak než díky uživateli @termit

Ukázkové video
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
  • To se mi líbí
Reactions: stasoun
Právě se pracuje na technické stránce překladu

DÍKY UŽIVATELI @termit , jak už bývá u mých překladů standardem, opět můžeme být vděční termitovi za pomoc s úpravou .dll atd...

Hra obsahuje mnoho pastí pro nás "rádoby překladatele".
Překlad se nejen smaže a obnoví Eng texty pomocí internetu, ale po úpravě .dll a odstřihnutí textů od internetu se z podivného důvodu aktivuje druhá ochrana, která text obnoví i offline.
JIŽ SE NA TOM PRACUJE

Do hry zbývá vložit diakritiku(háčky, čárky) a jsme připraveni k překladu.

Držte palce!

Přílohy

  • Screenshot_2.png
    Screenshot_2.png
    2,6 MB · Zobrazení: 80
  • Screenshot_3.png
    Screenshot_3.png
    2,2 MB · Zobrazení: 74
  • To se mi líbí
Reactions: stasoun
Back
Top