• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Age of Empires - Definitive Edition SK

Dokončen Age of Empires - Definitive Edition SK 1.04

Dobrý deň,
po dlhom čase som si opäť nainštaloval AoE DE a všimol som si, že v preklade mám ešte nejaké tie chyby. Takže som ešte raz prešiel všetky texty, opravil pár preklepov, zmenil pár viet, ktoré zneli trochu kostrbato, opravil niekoľko nesprávne preložených viet a historických názvov.
Toto je snáď moja poslednú úprava tohto prekladu, keďže ďalšie úpravy by už museli znamenať, že to začnem slovo za slovom porovnávať opäť s angličtinou.
Verím, že aj táto úprava prekladu sa dostane k priaznivcom tejto klasickej stratégie.
Dobrý deň,
chvíľku to síce trvalo, ale odteraz si môžete stiahnuť aktualizovaný preklad pre AoE DE na stránkach lokalizácie.sk. Takto je to zároveň aj pripomenutie prekladu pre prvý diel, než bude dokončený slovenský preklad pre tretí diel. Ak ste doteraz tento remaster ešte nehrali tak je to ten správny čas. V augustovej aktualizácii hra prešla značnými zmenami a dostala tak najmä lepšiu optimalizáciu.
  • To se mi líbí
Reactions: martinzzz
Dobrý deň,
nedávno vyšiel rozsiahly update pre AoE DE a vzhľadom k tomu, že to bol môj prvý preklad, tak som sa popri aktualizácii rozhodol ho trochu vylepšiť. V priebehu skoro týždňa som prešiel všetky texty, poopravoval chyby, upravil štylistiku viet a doplnil niekoľko textov, ktoré som predtým zabudol preložiť a samozrejme aj nové texty, ktoré pribudli s aktualizáciou.
Napriek tomu, že preklad prešiel významnými zmenami, tak preklad ešte raz prejde MixerX a opraví dodatočné chyby a poupraví štylistiku viet, ktoré som prehliadol. Za čo mu ďakujem.
Preklad, ktorý je tu aktuálne na stránke, je naďalej funkčný, došlo však k výrazným zmenám bonusov jednotlivých národov, čo už bude opravené v aktualizovanom preklade.
Zatiaľ si však netrúfam povedať, kedy aktualizovaný preklad vydám.
  • To se mi líbí
Reactions: martinzzz
Zabudol som ešte preložiť texty pre obchodné lode, takže ešte toto som teraz doplnil.
Ahojte,
po dlhom čase som konečne nainštaloval AoE DE a zistil, že skoro 100 riadkov bolo v hre zmenených alebo chýbalo oproti prekladu, preto sa aj v hre zrejme nezobrazovali, boli to síce maličkosti a s kampaňou to nemalo nič spoločné, ale doplnil som to, opravil nejaké tie chyby a preložil ešte niekoľko riadkov pre multiplayer.
Pri inštalácii prekladu sa riaďte pokynmi v inštalátore.
Vydanie hry na Steame prinieslo viac problémov a sklamania ako som očakával. Najväčší problém bol zmena fontov v hre, čo znemožnilo zobrazovanie slovenskej diakritiky. Chcel by som aspoň touto cestou poďakovať jednému dobrovoľníkovi, ktorý sa postaral o úpravu týchto fontov.
V hre pribudlo okrem toho niekoľko riadkov a rozhádzali tak jednotlivé texty. Vzhľadom k tomu v akom stave je hra, keďže neustále padá do Windowsu kvôli nejakým externým aplikáciám a aspoň na mojom staršom notebooku pozorujem minimálne o 50% vyššie HW nároky na úkor kvality grafiky, tak som veľmi nemohol hru otestovať, hra sa však s týmto upraveným prekladom dá spustiť a jediný taký viditeľný problém, čo som zaregistroval je prekrytie zhrnutia misie záverečným hodnotení.
V hre naďalej neviem v akom stave je preklad multiplayeru a editoru máp, keďže to nemám ako otestovať.
V prípade, žeby boli nejaké problémy s prekladom, vyšla nová aktualizácia alebo ste našli nejaké chyby, neváhajte ma kontaktovať.
Skúšal som to na verzii hry Built 27805.
Nedávno som zistil, že preklad sa kvôli zabezpečeniu Windowsu nedá použiť na originálnu hru z Windows Storu.
Opätovne som oslovil tvorcov, či by daný preklad nemohli pridať do hry oficiálne, čo zamietli. Ale napísali mi, že vraj po vydaní hry na Steame by sa mali dať upraviť súbory aj pre verziu z Windows Storu, skôr ale mali na mysli, že hru bude možné lokalizovať vo forme módu, keďže pochybujem, že odstránia ochranu Windowsu.
Dúfam, že teraz už to bude fungovať.
Nahral som tu zbalený súbor obsahujúci návod (napísaný aj tu na stránke) a
súbor s prekladom.
  • To se mi líbí
Reactions: TheRikusj21
Skontroloval som väčšinu textov z hry. Vyzerá to tak, že všetko sa zobrazuje správne, taktiež som opravil nejaké chyby.

Vydávam prvotnú verziu slovenského prekladu, v prípade, že bude o preklad záujem, preklad upravím aj neskôr pre verziu
hry, ktorá bude uverejnená na steame, prípadne ak budem mať čas preložím aj pravdepodobné DLC, ktoré zrejme vydanie hry
na Steame v budúcnosti prinesie.

Pokiaľ v hre nájdete nejakého chyby alebo nejasnosti v preklade, ktoré som prehliadol, môžete mi napísať priamo tu na
stránku alebo ma kontaktovať napr. na môj steam účet : https://steamcommunity.com/profiles/76561198236153640

Dúfam, že sa Vám preklad hry bude páčiť a spríjemní vám tak hranie tejto klasiky, ktorá sa za viac ako 20 rokov nedočkala
prekladu.

Ak budete mať čas, poprosil by som vás o ohodnotenie prekladu, čo sa vám na ňom páči a čo nie, žeby som sa prípade poučil
v možno nejakom budúcom projekte.
V prípade, že sa vám preklad páči a chceli by ste ho nejako oceniť, potešilo by ma aj len niektoré z DLC ku Cossacks 3, ktoré sú aktuálne za 2€ :)
Dokončil som preklad aj kampaní z datadisku. Potrebujem overiť funkčnosť prekladu a preklikať sa misiami, či všetko funguje ako má. Vždy ako čítam preložené texty nie som s niečim spokojný, takže takýmto štýlom by som sa s tým bavil ešte asi mesiace :D

Opravím viditeľné nedostatky a preklad čoskoro vydám. V prípade, žeby niekto narazil na nejakú chybu alebo nejasnosť v preklade, môžete mi dať vedieť a opravím to.

Pokiaľ by preklad nefungoval na aktuálnej verzii vo Windows Store, tak kto by mal záujem, by mohol skúsiť poslať aktuálne súbory obsahujúce anglické texty a ja by som sa na to pozrel, ale to predbieham najprv to bude treba vyskúšať.
Multiplayer nemám ako otestovať, takže neviem, či bude mať preklad na neho nejaký vplyv alebo či sa nebudú v ňom nachádzať nejaké nepreložené texty.

Editor úrovní som tiež preložil len čiastočne, keďže aj tak ide len o nejaké príkazy a tlačidlá, pokiaľ by to niekomu strašne chýbalo, tak to môžem časom doplniť.
Dokončil som preklad kampaní z pôvodného AoE. Začínam s prekladom kampaní z datadisku The Rise of Rome, ktoré predstavujú zvyšnú tretinu textov, snáď do konca mesiace preklad dokončím a vydám.
Back
Top