• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.
Age of Empires : Definitive Edition

Dokončen Age of Empires : Definitive Edition 1.02

Verze hry
Build 36211
Získané texty
100%
Překlad
100%
Korektura
100%
Tvorba instalátoru
100%
Age of Empires, kľúčová stratégia v reálnom čase, ktorá odštartovala 20-ročný odkaz, sa vracia s modernizovanou hrateľnosťou, úplne novou grafikou v 4K, bitkami až pre 8 hráčov a ďalšími novými funkciami. Vitajte späť v histórii.

Rozhodol som sa preložiť Age of Empires : Definitive Edition do slovenčiny.
Hra obsahuje cca 100 A4 textu ku kampani, plus ďalší text pre herný obsah a menu. Nakoniec som neprekladal editor máp a neotestoval som hru viacerých hráčov.

Preklad nahradzuje v hre anglický jazyk.

Preklad je určený pre verziu hry Build 36211, kompatibilita so staršou alebo novšou verziou hry nie je zaručená.

Dúfam, že sa vám preklad hry bude páčiť a spríjemní vám tak hranie tejto klasiky, ktorá sa za viac ako 20 rokov nedočkala prekladu.

Po vydaní hry na Steame došlo k zmenám v súboroch s fontami a tak bolo potrebné doplniť slovenské znaky.

Želám vám príjemné hranie.

Na preklade sa podieľali:
Preklad, testovanie, korektúry, inštalátor : @Gaunt
Technika : @termit

Upozornenie : Preklad nefunguje na verzii hry z Windows Store, priečinok, do ktorého sa hra inštaluje, má ochranu pred zapisovaním, tak ako všetky hry zakúpené vo Windows Store.
Autor
Gaunt
Staženo
2.762
Zobrazení
2.762
První vydání
Poslední aktualizace
Hodnocení
5,00 star(s) 6 hodnocení

Více překladů od Gaunt

Poslední aktualizace

  1. Úpravy prekladu

    Dobrý deň, nedávno vyšiel rozsiahly update pre AoE DE a vzhľadom k tomu, že to bol môj prvý...
  2. Úprava inštalátora

    Zabudol som ešte preložiť texty pre obchodné lode, takže ešte toto som teraz doplnil.
  3. Inštalátor plus doplnenie textov po updatoch

    Ahojte, po dlhom čase som konečne nainštaloval AoE DE a zistil, že skoro 100 riadkov bolo v hre...

Nejnovější recenze

klasika mojho dectva a SK čo dodať na Win Store nejde iba verzia Steam čo je škoda pretože som ho kupoval tam :-(
G
Gaunt
AoE DE som začal prekladať ešte z textov z Windows Store verzie a vtedy som oslovil aj vývojárov, že či bude možné preklad tam neskôr použiť. Ich odpoveď bola, že to bude možné po vydaní hry na Steame a po pridaní podpory módov, čo sa do dnešného dňa nestalo.
Zdravím, chci se jen zeptat .. přeeklad hry půjde jen na Windows Store verzi hry ? nebo i na aktuální verzi na Steamu ? Díly
G
Gaunt
Preklad ide práveže len na Steam verziu, Windows Store verzia má zablokované súbory, takže sa preklad na túto verziu aplikovať nedá.
Krásná práce Gaunte. :-) Pokud se vrhneš na další a další překlady her, tak to nebude mít chybu, překladatelů není nikdy dost. ;-)
G
Gaunt
Ďakujem za kladné hodnotenie, s ďalšími prekladmi ešte uvidím, ako to bude podľa toho, ako dopadne preklad Tropica 6 :D
super...cakam cakam...cakame :P Ono tu nejde ani o nejaku moc zlozitu english nie? Ale rad si zahram v rodnom jazyku prijemna zmena z enlishstiny alebo CZ :-P nic proti CZ brachom.
G
Gaunt
Tiež som si myslel, že tá angličtina nie je až taká zložitá, keďže hru som už za tie roky niekoľko x hral v angličtine... aj keď väčšinou som tie popisy ku kampaniam len tak letmo prebehol...
Nakoniec ale už aj len pomenovania mnohých jednotiek alebo vylepšení nemajú v slovníku žiaden ekvivalent, skôr je ich význam vyjadrený niekoľkými slovami, takže trošku to človeka potrápilo.
A čo sa týka kampane, tak napríklad tutoriál ešte vcelku má jednoduchú angličtinu, no čím ďalej pokračuje preklad, tak sa opäť dostáva k výrazom, keď ani niekoľko slovníkov mi nepomohlo, napr. google translátor vyhodil k niektorým slovám taký preklad, že keď som zisťoval, čo to vlastne je, označilo mi to ako slovo z afrikánčiny :D
Datadisk má už trochu viac komplikované testy ako pôvodná hra, to by som mohol povedať, že úroveň angličtiny sa posunula minimálne o jeden stupeň.
Navyše v hre vystupujú rôzne miesta a postavy, ktoré síce majú svoje reálne mená, no ešte aj Angličania si ich museli upraviť podľa seba, takže ďalšie googlenie jednotlivých súvislostí...
V textoch sú potom mnohé texty rozpísané aj 4x a pritom niektoré z nich nakoniec ešte nie sú ani použité takže aj to predĺžilo preklad...
suma sumarum mi preklad zabral viac ako 100 hodín.
Top