• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Nová naděje pro Fallen Order, aktualizovná expedice, zdržení GreedFall

  • Zakladatel vlákna Smazaný uživatel 9
  • Vytvořeno
S

Smazaný uživatel 9

Návštěvník
Ani @Farflame a jeho tým se v poslední době rozhodně nenudí. Vedle překladu GreedFall, dokončování Expedition: Vikings, se tu rodí nová naděje pro Star Wars Jedi: Fallen Order, což jsme už nějakou dobu tušili, ale bez oficiálního potvrzení nebylo vhodné čeřit již už tak dost rozčeřené vody.

Kdo sleduje náš portál pravidelně jistě si nemohl nevšimnout, že tu v nedávné době proběhla rozsáhlá čistka, která byla reakcí na v poslední době šířící se nešvár který tkví v postupném odpadání překladatelů. To se stává a bohužel není v našich silách, abychom tomu nějak aktivně zabránili, tím spíše, když o dané situaci nic nevíme. Snaha udržet překlady z naší strany je tu vždy, ale nikoliv za cenu toho, že se nám tu budou hromadit zombie profily. Mrzí mě o to víc, když už jsme upozorněni na nějaký neaktivní profil, že se pokusíme učinit kontakt, který by celou situaci nějak řešil, ale v poslední době jen narážíme na hrobové ticho my, fanoušci a kolikrát i kolegové z týmu. To je opravdu nešťastná situace. Když však svou nastalou situaci dotyčný nechce řešit a nechat si pomoct, tak s tím jednoduše nic nenaděláme. Leda tak můžeme vyčistit portál a doufat, že jednou svitne nová naděje. A že některé profily se tu držely sakra dlouho.

Nicméně dnes je již nad míru jasné, že minimálně Fallen Order neumřel úplně a stále existuje vysoká pravděpodobnost, že se plnohodnotného překladu dočkáme od @Farflame a jeho týmu, kteří byli svého času překladu nejblíže a měli tak čas zvážit zda do toho půjdou i přes fakt, že v současné době mají rozpracované již další tři překlady. Jak se to projeví na délce překladu a kdy asi tak můžeme očekávat první výsledky Farflame shrnuje na jeho webu, kde se o tom stručně a jasně rozepsal:

Po vydání další češtiny do Vikingů bych zde rád shrnul naše plány na nejbližší měsíce a situaci okolo problematického překladu Jedi Fallen Order. Jak víte, rozhodl jsem se překlad dotáhnout do konce se svým týmem, aby celá předchozí práce nepřišla vniveč. Způsobilo nám to potíže a trochu to pozdrželo jiné naše projekty. Dokonce jeden menší vedlejší projekt, který jsem ještě neoznámil, jsem kvůli Jedimu musel odložit na později (nicméně i ten dokončíme, bude o něj zájem, uvidíte později). Momentálně se situace ustálila. Vikingové se chýlí ke konci, věnuje se jim pouze kolega Standa, já a testeři. Ostatní překladatelé se přesunuli na Jediho. Pár lidí pracuje i na Greedfall, ale prioritou je nyní přeložit Jediho, který je celkově menší a jeho překlad je v pokročilejším stavu, takže se dá dokončit dříve. Jestli vás zajímá stav, tak z Jediho je přeloženo cca 55-60% všech dialogů (nejde jenom o příběh, ale i o různé poznámky a rozhovory nepřátel a NPC, kterých je tam hodně) a cca 65% rozhraní, schopností a informační databanky (ta je také dost rozsáhlá). Ale tím jsme neskončili. Zkoušeli jsme techniku, jestli to funguje na poslední verzi hry, a výsledek? Podívejte se dole na první obrázky - náš zrzavý padawan mluví česky!
- Nejbližší plán - po dokončení Vikingů (cca konec dubna) se soustředím na korekturu Jediho. Podle toho, jak nám to půjde, bychom překlad mohli dokončit v červnu a ve stejném měsíci by začalo testování - ale je to hrubý odhad. Každopádně test by měl proběhnout v létě. Ještě uvidíme, jak se to vyvine s epidemií, jestli budeme moci jet na dovolenou do zahraničí. Pokud ne, možná strávíme víc času u her a češtin. :) Po Jedim by mělo přijít na řadu vydání první neúplné verze češtiny pro Greedfall, aby si ji hráči mohli vyzkoušet. Tím bych tento souhrn asi ukončil. Snad vám to udělalo trochu radost a napravilo to poslední negativní dojmy z Jediho.
Celé znění vyjádření Farflama, náhledové obrázky a budoucí aktualizace, dokud nebude profil...

Expedition: Vikings se dočkala již čtvrtého updatu a dle informací výše, to vypadá na dokončení někdy na přelomu dubna/května, kdy se pak veškeré síly přesunou na Fallen Order. Co vše již překlad obsahuje se dočtete v profilu překladu, případně na webové stránce zde.

GreedFall očekává zdržení stran tvorby fontů, kterých je poměrně dost a grafik má teď trochu jiné starosti.
Nyní jenom ke Greedfall - mám menší aktualizaci, zejména co se týče tvorby fontů, se kterými se potýkáme (protože starý nástroj použitý třeba u Technomancera už nefunguje a nikdo nepřišel s jiným řešením). Asi před měsícem se nám povedlo udělat pokrok a první sady fontů počeštit. Bohužel je jich tam více než obvykle a ještě pro různá rozlišení, takže to zabere více času. A to je zrovna to, co náš tvůrce fontů momentálně nemá, protože teď v době epidemie řeší hlavně rodinné starosti. Takže ještě všechny fonty nemáme a doufáme, že až se situace trochu uklidní, tak to dodělá. Dole máte jednu ukázku hlavního menu s českou diakritikou (první obrázek). Až budou fonty hotové, ukážu pár dialogů s diakritikou. Co se týče překladu samotného, tak jsme zpracovali texty z posledního patche a přeložili základní věci, tedy vlastnosti, schopnosti, hlavní menu a další vedlejší texty, většinu tutorialu a úvodní části hry. Plus máme rozpracováno několik dalších textů.
Kompletní informace máte k dispozici na webu...

Co je tím dalším menším překladem nemám nejmenší tušení, ale jsem napnutý jak struna! Co by to mohlo být? Malé, ale lidé to budou chtít? No nechám se překvapit a budu jen doufat, že to týmu a @Farflame půjde vše dobře od ruky.

A nebyl by to článek o novinkách u Farflama, abych nepřipojil další porci nově přeložených videí na jeho YT kanálu:
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Díky za titulky ke King's Bounty II. Jednička byla parádní, tak mě trochu překvapilo, že se odklánějí od strategie a přesouvají víc k RPG. Ale z jednoho videa těžko hodnotit, jak to nakonec dopadne.
 
Doufám že King's Bounty II bude dobrá a někdo se ujme překladu.:oops::facepalm::smuggrin::hurting::inlove::astronaut::bag::inlove:
 
Tak že se díky tomu také spozdí i překlad Torment: Tides of Numenera?
####################################################################################################################
 
Tak že se díky tomu také spozdí i překlad Torment: Tides of Numenera?

No.. ano. Ale dokončíme teď alespoň vikingské izometrické RPG.

Díky za titulky ke King's Bounty II. Jednička byla parádní, tak mě trochu překvapilo, že se odklánějí od strategie a přesouvají víc k RPG. Ale z jednoho videa těžko hodnotit, jak to nakonec dopadne.

Není zač. Jak říkají, bude to spíše RPG, i když zachovají ty taktické bitvy a nějaké další prvky.

Doufám že King's Bounty II bude dobrá a někdo se ujme překladu

O tomhle překladu jsme trochu uvažovali, ale není nic jistého, třeba to dělat nebudeme kvůli našemu vytížení. Ani nevíme, kdy to vyjde a kolik to bude mít textu. Může to taky vyjít až příští rok.
 
Back
Top