• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Anno 1800, Fallout 76, Life is Strange 2. Dva velké milníky a aktualizace

  • Zakladatel vlákna Smazaný uživatel 9
  • Vytvořeno
S

Smazaný uživatel 9

Návštěvník
Překlady jsou jako víno. Čím déle zraje, pečuje se o něj a má dostatek vláhy, tím je kvalitnější a když přejde mrazem stává se z něj unikátní kousek. Nejinak tomu bude jistě s následujícími třemi překlady, které mají za sebou každý pozoruhodnou cestu, jež se dnešním dnem doufejme aspoň na chvilku zklidní.

Anno 1800

Po bezmála roce se Anno těší kompletní češtině, za kterou vděčíme @Jetro, @Ralph Shepard, @Coffin Corner. V současné době, tak můžete hru odehrát kompletně v češtině od základní kampaně, přes DLC Anarchista, Botanika, Potopené poklady a poslední DLC Průchod.
Celý překlad má dohromady nějakých 1238 normostran, což je na strategii poměrně hodně. Byť v současné době nic nenaznačuje, že bychom se měli dočkat dalšího DLC, vývojáři slibují, že s hrou budou i nadále pracovat, tedy se dá očekávat, že se ještě nějaký ten update objeví. Otázkou bude zda i obsahový. Necháme se překvapit, nicméně Jetro v případě rozšíření překladu připraven věnovat mu stejnou péči, jako vývojáři hře.

No a kdyby jste si pokládali otázku co bude dál, pak vás mohu ujistit, že tu Jetrovi překlady ještě chvilku budou, neb se jistě chystá na překlad následujícího DLC do hry Frostpunk a z našeho posledního hovoru vyplynulo, že to malinko zdrží, ještě jeden, neoznámený překlad který ale darebák zatím drží v tajnosti! Nezbývá tedy než doufat, že vše půjde i nadále jak po másle a nebudou jeho pozornost odvádět četné updaty jiných indie her, které má pod křídlem. Ty umí být taky pěkně zákeřné.

Profil překladu: Anno 1800

spacer.gif

Fallout 76

Je to až neskutečné, ale po všem tom hejtu, který se s touhle hrou nese od vydání, je tu stále s námi a našli se tací, jako @lordCrull, @Spid3rUL , @Iver, kteří našli dostatek lásky a síly tuhle hru překládat a překlad technicky podporovat. Ať je hra jaká chce a byť je otázka podpory modifikací stále značně nevyjasněná, i moderská komunita je obrovská a velmi aktivní, takže vznikli nástroje díky kterým bylo možné překlad realizovat. Nebudu se tu pouštět do nějakých soudů hry, ať je na tom jak chce, své fanoušky a hráče si našla a byť je to pro mnohé neuvěřitelné, stále tu s námi je a zjevně ještě nějakou chvíli bude.

Podstatné však je, že včera v cca 18:23, se týmu povedlo srovnat krok s hrou a překlad, který jistě ještě čeká nějaké to opravování, se v současné chvíli rovná 96%. Což znamená, že až na pár drobných anomálií, byste tam prakticky neměli narazit na větší množství anglického textu, absolutní většina je přeložena.
Stav to bude nejspíš jen dočasný, ale dá se předpokládat, že se Bethesda aspoň trochu poučila a novinky bude dávkovat po skrovnu a po řádném otestování, kdy tohle srovnání linií by mohlo být minimálně příslibem, že se novinky v překladu budou udržovat snadněji, rychleji.

Nicméně jako vždy platí, že se jedná o obří překlad, v obřím světě a klidně se může stát, že narazíte na nějakou tu chybu, tedy pokud se s češtinou nebo i díky češtině, vrátíte zpět do Fallout 76, mějte prosím na paměti, že každý zaslaný screen zachrání jednoho mořského koníka a pomůže vyladit češtinu k vaší, naší, spokojenosti.

Profil překladu: Fallout 76

spacer.gif

Life is Strange 2

Překlad se po restrukturalizaci týmu začal posouvat ke zdárnému konci. @Charlotte Anna, @leonkadevonka a nováček v týmu Erich, do toho docela šlápli a tak se nám v celku krátké době překlad posunul do již 4 epizody. Přeji tedy týmu, aby jim čerstvý vítr nepřestal foukat do plachet a vy jste si překlad mohli užít v blízké době kompletní.

Profil překladu: Life is Strange 2

spacer.gif

Jak podpořit překladatele se jako vždy dozvíte v profilech překladů, případně v readme souborech staženého překladu. Není však podpora jen peněžitá a ať ji třeba z nějakého důvodu nemůžete poskytnout, neznamená to, že nemůžete podpořit překlady i jinak. Například tím, že nahlásíte chybu na kterou narazíte, dáte o překladu vědět lidem ve svém okolí, ať už ústně nebo na sociálních sítích, a nebo překladatelům napíšete díky. Všechno se počítá.

V příštím článku se podíváme zase na nějaké info o překladech, případně alternativně pošlu aspoň recept na pekanovo sezamovej dort s limetkou.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Můžu se zeptat co se děje s Spid3rCZ ? Má už pomalu otevřený překlad na vampyr a procenta od září nepřibývají poslal jsem i nějakou finanční podporu,ale Spid3rCZ se neozývá.nereaguje a překlad je na bodu mrazu. Nevíte co se s ním stalo, nebo jestli to bude dokončené ?
 
@maniakcz6 v současné chvíli toho nikdo moc neví. Odmlčel se v komunikaci i s kolegy překladateli. Zkusil jsem do toho vstoupit osobně a navázat kontakt, tak uvidíme.
 
No teď je to o tom že mu nabídnul @Farflame pomoc a on ji snad využije. Lokalizace.net mu nabídli že pokud by to dílo mělo skončit tak že to od něj převezme a snad dodělá. Prozatímně se vyjádřil tak že využije služby FarFlama a kéž by se jim to povedlo dotáhnout do konce.
 
@Barbar , @maniakcz6
Tak jo, překlad Vapmyr pokračuje, dohody jsem žádné neřešil, mám jen ujištění, že po jistém značně turbulentním období v životě, se stav pomaličku normalizuje a snad o sobě brzy dá vědět. Více k tomu asi není co dodat, kdyby snad chtěl být později @Spid3rUL sdílnější, to bude na něm.

Přepošlu stejné vyjádření i do profilu překladu, aby to snad nikdo nepřehlédl.
 
@Leffi @Barbar Díky moc pánové.Měl jsem strach že to byl další člověk co udělal fake překlad sebral peníze a tím to skončilo. :) Snad se ten překlad dokončí. :) Ještě jednou díky moc za váš čas. :)
 
Lokalizace.net mu nabídli že pokud by to dílo mělo skončit tak že to od něj převezme a snad dodělá. Prozatímně se vyjádřil tak že využije služby FarFlama a kéž by se jim to povedlo dotáhnout do konce.
překlad Vapmyr pokračuje...., po jistém značně turbulentním období v životě, se stav pomaličku normalizuje a snad o sobě brzy dá vědět.
Měl jsem strach že to byl další člověk co udělal fake překlad sebral peníze a tím to skončilo. :) Snad se ten překlad dokončí. :) Ještě jednou díky moc za váš čas.

Fake překlad to není. Spiderul už na nějakých překladech pracoval. Naposledy mi říkal, že by bral nějaké pomocníky, tak jsem zkoušel oslovit některé lidi, z našeho týmu i odjinud. Pokud by se našel někdo, kdo by mu mohl vypomoct s překladem, tak se ozvěte nebo napište přímo jemu. Leffi má teda asi ještě novější info (nevím).
 
Back
Top